Desarrollar sistema de informacin para ventas Jobs
Push - Controle Wifi - Imagens Cache - SqLite - MySql Remote
Unsere Webseite muss auf den deutschen Markt gut positioniert werden. Dafür brauchen wir jemanden die sehr viel ahnung über SEO für Google hat und fähig ist mit unsere Seite sich redaktionell beschäftigen (mit blogs, links und so weiter).
Wir suchen eine Datenbank für KItas in ganz Deutschland, Schweiz und Österreich mit Adresse und Telefonnummer
Es ist nicht möglich Pdfs als Anhang bei der Bestellung mitzuversenden. Eine Rechnung kann nicht per mail aus dem backend heraus verschickt werden
Bitte um eine sorgfälltige Übersetzung des Anhanges. Die Webseite mit den Texten finden Sie unter smartbett.com. Was würde es am zeit einnehmen diesen Text zu übersetzen? Es sind 1229 Wörter.
Bitte um eine sorgfälltige Übersetzung des Anhanges. Die Webseite mit den Texten finden Sie unter smartbett.com. Was würde es am zeit einnehmen diesen Text zu übersetzen? Es sind 1229 Wörter.
Wir benötigen die Übersetzung eines deutschen Lehrbuchs in die englische Sprache (USA). Deadline: 26.02.2015 Thema: Make-up, Schminktechniken Seiten: 86 Wörter: 11.559 Zeichen (mit Leerzeichen): 80.135 Die Formatierung muss grundlegend übernommen werden. Bilder sind ebenfalls aus Originaldatei zu entnehmen. Die Datei wird als pdf- oder Word-Dokument nach Erhalt des Auftrages übersendet. Anlieferung soll im Word-Dokument erfolgen.
Wir benötigen die Übersetzung eines deutschen Lehrbuchs in die englische Sprache (USA). Deadline: 26.02.2015 Thema: Make-up, Schminktechniken Seiten: 86 Wörter: 12.907 Zeichen (ohne Leerzeichen): 77.528 Zeichen (mit Leerzeichen): 90.000 Die Formatierung muss grundlegend erkennbar sein, Bilder sollten aus Original übernommen werden. Die Datei wird als pdf- oder docx-Dokument nach Erhalt des Auftrages übersendet (je nach Wunsch). Anlieferung in Word-oder OpenOffice-Datei.
Übersetzung F -DE Texterfähigkeit: Beschreibung von Marken-Outlet-Stores.
Ich bräuchte eine Übersetzung des angefügten englischen Textes mit psychologischem/therapeutischen Hintergrund in die deutsche Sprache. Es handelt sich um einen MultipleChoice-Test für Therapeuten, die die Klopfakupressurmethode EFT (Emotional Freedom Techniques nach Gary Craig, oder manchmal auch im englischen Tapping-Methode genannt) professionell anwenden. Bitte unterbreiten Sie ein Angebot mit einer Musterübersetzung des folgenden Textes: Which approach could be a useful bridge for explaining self-sabotage? A. A part of me is trying to protect me in some way B. It can be like trying to drive with one foot on the accelerator and another on the brake C. A part of us probably has a good reason for resisting the changes we say we want D. I’m hearing a...
Ich brauche jemanden der über das spanische Steuermodell 111 schreibt. Was es ist, wofür wird es eingereicht, usw. Die Information wird mitgeteilt. Man braucht es nur nachzuschreiben aber mit besserer Schreibweise. Hier ist eine kleine Info darüber
Wir suchen einen/eine erfahrenen Übersetzer/in (als Freiberufler) für Übersetzungen technischer Texte (vorwiegend für den Bereich der Computer- und Elektronik). Sie sind erfahrener Übersetzer (mindestens drei Jahre) und legen großen Wert auf Qualität, Präzision und Termintreue. Sie verfügen über muttersprachliche Kompetenz in den Sprachen, in die Sie übersetzen. Sie besitzen eine moderne Computerausrüstung und können gut mit Word und Adobe Acrobat umgehen. Sei bekommen die Screenshots, die Texte (Entwurf) und ein Testgerät per Post. Telefonischer Kontakt ist unbedingt notwendig! Das Urheberrecht für die Übersetzung verbleibt immer bei uns. Achtung: keine maschinelle Übersetzungen!!!
Hallo, wir suchen Mitarbeiter für unseren Email Kundensupport wir verkaufen in mehreren Ländern Lebensmittel und Haushaltswaren, und bieten unseren Kunden die Möglichkeit per Ticketsystem mit un in Kontakt zu treten. wir suchen für diesen Fall Support Mitarbeiter die am Tag 1-3 Stunden Ihrer Freizeit opfern können, und uns beim Umgang mit den Tickets helfen. Vergütet wird je abgeschlossenes Ticket in Höhe von 0,55 €
Wir benötigen die Übersetzung eines deutschen Lehrbuchs in die englische Sprache (USA). Deadline: 30.01.2015 Thema: Hairstyling, Frisuren, Friseurberuf Seiten: 65 Wörter: 8.749 Zeichen (ohne Leerzeichen): 50.083 Zeichen (mit Leerzeichen): 58.835 Die Formatierung muss nur grundlegend erkennbar sein. Es muss keine genaue Nachformatierung erfolgen. Die Datei wird als pdf-Dokument nach Erhalt des Auftrages übersendet.
Wir benötigen die Übersetzung eines deutschen Arbeitsbuches (Lehrbuch mit Textlücken zum Selbstausfüllen) in die englische Sprache. Deadline: 31.01.2015 Thema: Hairstyling, Frisuren, Friseurberuf Seiten: 67 Wörter: 2.522 Zeichen (ohne Leerzeichen): 66.900 Zeichen (mit Leerzeichen): 69.606 Die Formatierung muss nur grundlegend erkennbar sein. Es muss keine genaue Nachformatierung erfolgen. Die Datei wird als pdf oder doc-Dokument nach Erhalt des Auftrages übersendet.
Topic: Technical equipment Language combination: DE-PL CAT tool: yes (prefered Trados) Volume: approx. 2,700 words (11 % repetitions) Deadline for translation: 19.1.2015 9 a.m. Sample tekst: Bei ungünstigen Eingriffsverhältnissen entstehen beim nachlaufenden Abstützen manchmal Vielecke. Lassen sich diese nicht beseitigen durch Wahleines anderen Drehzahlverhältnisses zwischen Schleifscheibe und Werkstück, dann sollte der Eingriffspunkt des mittleren Backens verändert werden. Entweder durch einen Backen mit anderem Neigungswinkel, oder durch Neigen der gesamten Lünette am Sockel. Siehe auch Kapitel:Tipps zur Qualitätsverbesserung. Required software: TRADOS. Deadline: 19.1.2015 9:00
Integración en página web de distintas redes sociales en varios idiomas, mejorar posicionamiento SEO especialmente para el mercado ALEMÁN. Unterschiedliche sozialen Netzwerk Integration (Facebook, Google+) auf unsere HomePage auf verschiedene Sprachen; verbessern der SEO Positionierung vor allem für den Deutsches Markt
Salü Miteinander, ich suchen einen SEO Spezialist, der eine Webseite perfekt für Google optimiert. Die Seite soll später zielsicher beim Aufruf einiger weniger Suchkriterien Regional gefunden werden. Die Webseite um die es sich handelt ist eine Single-Page (Kein CMS). Bei diesem Projekt ist eine Vertraulichkeitsvereinbarung zwingend. Dieser Art Projekt folgen noch weitere. Momentan sind 4 in der Pipeline.
Hallo ich habe gesehen, dass Sie vom deutschen ins englische übersetzen. haben sie aktuell Kapazitäten frei?
Wir suchen jemanden der uns sämtliche Kontaktdaten zu Marketing Abteilungen von Parfum Shops in Deutschland, Österreich und der Schweiz recherchiert. Anbei sind einige vorab gefundene Seiten, die nach dementsprechenden Marketing Kontakten durchsucht werden sollen. Gesucht werden soll nach sämtlichen Parfum Shops welche auch Webseiten betreiben inklusive E-mail Kontakt (best möglich marketing Abteilung) Telefonkontakt, Postadresse, sowie verweisende Profile auf Xing und Linked Links von Marketing oder Vertriebsmitarbeitern der Shops. Wenn Skype Kontakte auffindbar sein sollten diese bitte ebenfalls vermerken. Eine Vorlage des Excel Dokuments ist anbei und sollte in der Form eingehalten werden.
- Recherche von einem Keywordset (Primär-Keyword sowie 2-3 Sekundärkeywords), inklusive Suchvolumenanalyse, um die Auswahl der recherchierten Keywords zu untermalen - Übersetzung eines kurzen Textes aus dem Deutschen ins Englische bzw. aus dem Englischen ins Deutsche, resultierend in einem Zieltext der SEO- und Conversion-relevanten Kriterien entspricht; der Text soll optimiert werden, falls hierzu vom Ausgangstext abgewichen werden muss so ist dies erwünscht; - Erstellung der Metadaten Title und Description für den Text Bei guter Arbeit kann aus diesem Probeprojekt sehr viel mehr Arbeit resultieren;
Zur Prüfung der Eignung eines Muster-Handbuchs benötigen wir eine Übersetzung vom Englischen ins Deutsche. Das Dokument umfasst 9.304 Wörter (59.114 Zeichen mit Leerzeichen). Thematisch handelt es sich um ein Financial/Accounting Manual, welches aber kein spezifisches Vokabular enthält. Um zu prüfen, ob der/die passende Übersetzer/in unseren Anforderungen entspricht, bitten wir darum, uns einen übersetztes Textbeispiel (1 Absatz) vorab zukommenzulassen. Der gewünschte Abschnitt ist im beigefügten Dokument gelb hinterlegt (Abschnitt 2.2 "Revenue Recognition") Nachdem wir die Vorschläge und Angebote erhalten und geprüft haben werden wir uns für ein Angebot entscheiden. Das die Inhalte vertraulich behandelt werden ...
Ich brauche eine ubersetzung von einem Englischen CV auf Deutsch.
Verifizierte private email Adressen aus dem deutschsprachigen Europäischen-Raum ( bevorzugt: DE-A-CH) für touristisches Angebot.
Wir benötigen dringend eine Website restposten24.de Die Website soll alle Funktionen wie von restposten24.de haben! Schauen Sie sich bitte die Website von restposten24.de an und melden Sie sich ggf. dort an um alle Funktionen zu erkunden. -Bitte andre Design ist Wichtig -Alles Funktionen Wie restposten24.de -selbst programmieren bitte und kein Kopie nehmen -Bitte Die Webseite soll alles auf deutsch sein Wir stehen gerade vor dem Geschäftsaufbau, daher bitten wir um gute Angebote. Die arbeiten sollen sofort beginnen, nach der Fertigstellung soll es dann auf den Server geladen werden und eingerichtet werden. Die Bazahlung erfolgt nach Ferigstellung und 14-tägiger Testzeit!
Wir suchen eine(n) Übersetzer/Übersetzerin mit Deutsch als Muttersprache. Die Ausgangssprache ist Spanisch. Es handelt sich um Artikel mit den Themen Alternative Medizin und Homöopathie. Die erste Phase umfasst 30 - 50 Artikel. Grundwissen in den genannten Themengebieten ist in jedem Fall ein Vorteil. Die Texte sind nicht "ohne". Als Anhang finden sie einen typischen Text, mit dem Sie sich einen Überblick über die Art der zu übersetzenden Texte machen können. Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie diese Texte übersetzen können, so setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
DescripciónHola, Necesitamos la traducción urgente de un documento sobre especificaciones sobre un sistema de Gestión Electoral. El texto es de 7803 palabras. Fecha de entrega de la traducción: 9 Enero a las 12.00h. The Swiss Canton of Bern has recently issued a tender for a new EMS system focusing on election results management and publication. The system will be used in federal, canton and regional elections. The objective of the canton is to replace their 4 existing EMS solutions by 2015. The deadline for sending offer is February 28, 2014. I have only enclosed 2 of the 3 documents related to the tender because the 3rd document weighs 27MB. Therefore I have created a folder entitled Bern Tender t...
Ich möchte die Verbindung zu Immobilienscout24.de API herstellen um Maklerobjekte eines Anbieters auszulesen. Hierfür sind offenbar mehrere Schritte nötig, die ich nicht richtig hinbekomme. Autorisierung meiner Applikation Zertifizierung meiner Applikation Verbindung mit der Datenbank Arbeiten mit Live-Daten Ein dokumentiertes PHP-SDK ist vorhanden:
Ich benötige ein Tool, welches sobald ein Spieler an den Tisch kommt mich links neben ihn setzt. Der gewünschte tisch ist offen, die Software muss nur direkt was tun wenn jemand an den Tisch kommt. ENG: I need a tool, if a player sit at a poker table. The tool sit automaticly at the left site of the Player. The Table is open and the tool must just sitting me
Ich benötige ein Tool, welches sobald ein Spieler an den Tisch kommt mich links neben ihn setzt. Der gewünschte tisch ist offen, die Software muss nur direkt was tun wenn jemand an den Tisch kommt. ENG: I need a tool, if a player sit at a poker table. The tool sit automaticly at the left site of the Player. The Table is open and the tool must just sitting me
Ich benötige ein Tool, welches sobald ein Spieler an den Tisch kommt mich links neben ihn setzt. Der gewünschte tisch ist offen, die Software muss nur direkt was tun wenn jemand an den Tisch kommt. ENG: I need a tool, if a player sit at a poker table. The tool sit automaticly at the left site of the Player. The Table is open and the tool must just sitting me
Hallo, ich möchte bis morgen früh meinen CV (bin selbständiger SAP Berater) übersetzt haben. Ist das möglich in so kurzer Zeit? Eine (veraltete) Übersetzung ist schon vorhanden, ich bin aber nicht so richtig zufrieden damit. Ist das möglich und machbar? Vielen Dank & Grüsse, Leonhard Hebestreit
Mobile app für online Bestellungen (Restaurant) die direkt per e-mail weitergeleitet werden. Aplicação para Iphone para fazer encomendas de diversos Pratos Online
Wir suchen jemanden, wer von Deutsch auf Englisch übersetzen kann & umgekehrt. + wir brauchen Texte für unseren neuen Online-Shop (kurze Produktbeschreibungen).
Übersetzung einer Website (Thematik: Computerspiel) von Deutsch nach Englisch. Ca. 2000 Wörter. Es handelt sich um eher einfach aufgebaute Sätze mit einigen wenigen Fachbegriffen, und auch die Übersetzung sollte leicht verständlich werden.
Hallo, Ich habe einen kleinen Text (266 Wörter) in Deutsch mit dem Titel 'more about me' für den kommenden Relaunch meiner Webseite (). Können Sie diesen für mich bitte ins Englische übersetzen?
Gesucht wird: ein fähiger Textübersetzer, der Zeit und Lust hat, bei sich zuhause die Level-Texte eines Computerspiels (Action-Adventure aus dem Genre ‚Science-Fiction‘) vom Deutschen ins Englische zu übersetzen. Es handelt sich um eher einfach aufgebaute Sätze ohne Fachbegriffe, und auch die Übersetzung sollte leicht verstä...Englische zu übersetzen. Es handelt sich um eher einfach aufgebaute Sätze ohne Fachbegriffe, und auch die Übersetzung sollte leicht verständlich werden und möglichst auf allgemein gebräuchlichen Begriffen beruhen. Total besteht der deutsche Text aus ca. 6000 Wörtern. Gerne können Sie sich den gesamten Text vorab anschauen (Word-Dokument): Lohn: 600.- sFr. (487.- Euro) Z...
Guten Tag, für einen deutschen Newsbereich sollen Artikel aus 3-4 internationalen Newssystemen in englischer Sprache -> in kürzerer Form in dass deutsche übersetzt werden. Es wird also zu jedem Originalbeitrag, der etwa 300-1000 Worte enthält eine deutsche Fassung mit etwa 250-400 Worten benötigt. Das Fachgebiet ist Biologie. Es sollen i.d.R. 2 deutsche Beiträge pro Tag erscheinen. Zur zeitlich unabhängigen Arbeit wird ein Account im Blog für die neuen Beiträge eingerichtet und nach Durchsicht freigeschaltet. Die Auswahl der Artikel kann nach vorab abgestimmten Themen in Eigenregie vorgenommen werden. Es kann auch vorgearbeitet werden, so dass ein kleiner Pool von Beiträgen für kommende Veröffentlichungen bereit steht. Die A...
...zuverlässigen Webdesigner, der mir helfen kann, meine Blogs im Laufe der Zeit immer professioneller zu gestalten. Plattform ist Wordpress und das Tätigkeitsfeld weitreichend. Im Prinzip suche ich jemanden, der auch noch etwas Ahnung von IM hat und von der gestalterischen Perspektive her auch ein paar Vorschläge/Tipps abliefern kann. Wie dem Post vielleicht zu entnehmen ist, suche ich jemanden aus DE, da die Seiten eh alle auf den deutschen Markt abzielen. Für den Start würde ich jemanden auf on-demand Basis suchen, da ich selbst Startup bin und bloggen eben schon nicht von heute auf morgen das große Geld reinbringt. Mit on-demand mein ich sowas wie, dass wir durchgehen welche Arbeiten anstehen und Du dann einen realistischen Preis vorgibst, den ...
Habe mich als DJ selbstständig gemacht und auch schon einen Internetauftritt: http://www.la-cucina-de-tomaso.de. Dieser ist aber nicht mehr Zeitgemäß. Bin zwar Fachinformatiker aber kein Programmierer, sowie kein Grafiker (wenig Kreativ) :-) Würde mich freuen, wenn ich hier wen finde, der mir die Seite neu gestaltet und ein neues eigens Logo entwirft.
Unsere Webseite muss vom Deutschen ins Englische übersetzt werden. Ihre Aufgabe: 1. Eigenständige Übersetzung der gesamten Webseite 2. Einrichten der englischen Webseiten-Version 3. Einpflegen der übersetzten Texte in die Webseite Unsere Anforderung: 1. Selbstständiges Arbeiten 2. Muss keine "rechtssichere" Übersetzung sein Unser System: Unternehmens-Webseite eines mittelständischen Unternehmens auf Basis von Typo3.
Achtung! Ausschließlich .de backlinks gewünscht!! 100€ Projektbudget, der Anbieter mit den meisten Links, die die u.g. Anforderungen erfüllen, erhält den Zuschlag! Angebote über 100€ werden nicht akzeptiert! Sie erstellen für eine Website hochwertige Backlinks: - Alle Links enstprechen höchsten Qualitätskriterien (z.B. keine reinen SEO-Seiten, keine abgestraften Websites, etc.) mind. PR3 - Unterschiedliche IPs - Zeitversetzte Schaltung: - Die Links sind dauerhaft gültig und werden auf 2 Jahre garantiert! - Unique Content: wir stellen Ihnen Keyword und Texte zur Verfügung - Do-Follow-Links - Keine Linktauschprogramme:
El proyecto se encuentra en la última fase de desarrollo, por lo que necesito sólo terminar la aplicación y algunos fallos, también necesito terminar una landing page informativa, que también está ya iniciada en diseño. Después solicitaré funciones extras para esta app, que necesito programar también. Los lenguajes utilizados en la APP son IONIC, PHP, LARAVEL, por lo que necesito un programador con conocimiento en ellos. Se requieren en prioridad programadores con idioma en ESPAÑOL.
Optimizar los procesos de una inmobiliaria, utilizando la ciencia de datos y la automatización de procesos, con chatboots y en conjunto con la I.A, enlazada a datos internos, para la gestión de clientes e información.
Un sitio web como Google, bing, etc.. con inteligencia artificial. Busco un motor de búsqueda con unas características y categorías específicas y diferentes a google, pero muy interesante. En cuanto reciba presupuestos, se mandará el informe personal y confidencial con todos los detalles propios. Se requieren en prioridad programadores con idioma en ESPAÑOL.