bitte bewerben Sie sich nur als Freiberufler. Wir sind auf der Suche nach Lektoren sowie Übersetzern. Beides muss Online in einem Tool ausgeführt werden, worin sie geschult werden. Sie können uns töglich mitteilen, wie viel Sie übernehmen können, dann planen wir dies für Sie ein. Wir freuen uns von Ihnen zu hören.
Wir sind auf der Suche nach Japanischen Muttersprachlern, welche aus dem Deutschen übersetzen können. Sofern Sie Erfahrung im Automotive Bereich haben, so kontaktieren Sie uns bitte mit ihrem Tages-Output sowie ihren Konditionen. Wir freuen uns von ihnen zu hören.
Das Projekt auf einen Blick – UX Design und Conversion Rate Optimierung für TeleClinic Wir suchen einen UX Designer, der uns dabei unterstützt, unsere Website interaktionsgetrieben weiterzuentwickeln und conversionstarke Landing Pages für verschiedene Marketing Kanäle zu designen. Dazu gehört auch der strukturierte Einsatz von A/B- und multivariaten
Wie haben ein E-commerce Seite wo die Conversion Rate gesteigert werden muss bzw. so angepasst werden dass die Conversion Rate steigt. Suchen nun Frontend-Developer mit entsprechender Erfahrung. [Zur Anzeige der URL Anmelden]
We are looking for a native Japanese translator to translate from English to Japanese. We need 100% accurate human translation only. Google or automatic software translations are not acceptable.
Hi, I need a simple translation of a page from english to japanese. Most of the terms are financial trading terms (like the stock market and forex). I've attached the pictures of the main parts that needs to be translated.
Hi, We have 317 categories related to clothing (+ a couple about skin- and haircare) that need to be translated from English into Korean, Japanese, Chinese (both Simplified and Traditional), German and French. Deadline - 24h Please let me know if you are interested.
Looking for a freelance who can build me a one page Japanese restaurant website. Domain is already purchased, Wordpress has installed already. I'll send you the working URL. Structure of website is following: Logo (Left) Menu (Right) Sticky header on scrolling Hero video with text overlay (Similiar to this: [Zur Anzeige der URL Anmelden])
I have English doc around 11000 word . I need First Japanese translation then Japanese script to voice over (male) please apply only native . Budget negotiable . thanks
Looking for someone for land hotels sale lease in whole Thailand. We are real eastate asset management company registered in Thailand. We also help marketing and sale for new start up or launch in Thailand. We are looking association with japan for new projects we have. Thanks
Hello, we need to translate some website text from English to Japanese . We are looking for a native Japanese translator who will do this job. No google or machine translation, we need only human translation. We need 100% accurate and high quality work. We can offer good rates (0.01-0.02 per word )and with more future jobs. Place your bid if you can
I need professional advice on improving and modifying my Landing page to make the visitors click on the links. There must be some big mistakes on the landing page, because no one took a free tour on the company websites behind it! So, it is not about SEO and not really about the content. I wanted to inform visitors about the benefit of the product and also considered SEO, but the main goal is to m...
Hello, we are a new Japanese restaurant opening in San Francisco, Ca. We are called SOMA Sushi. SOMA is the name of a district in San Francisco and is the abbreviation for South of Market. Our menu is focusing on Nigiri, Sashimi, Sushi Rolls, Ramen based soups and Curry rice dishes. We want the logo to be simple, clean, and little color. We want to
Translate project, about 2000-4000 words/day. Monthly payments after we get the invoice with the right figures. Cost: USD 0.04 per word.
We are looking for 4-6 English-Japanese freelance translators for a web application. Ideally 2000 words/day for about 1-2 months. If you're interested, can you please send me your rates as below? Thanks in advance! Translation rates (USD): Translation (per source word): Review (per source word): Edit (per source word): Hou...
Link video: [Zur Anzeige der URL Anmelden]
Link video: [Zur Anzeige der URL Anmelden]
Hello I have my audio which is in Japanese. It is 52 minutes long. I need a native Japanese to listen to it and write it in English. My budget is $75-$100 for the whole work. Need someone who is very fast.
I have 2 Japanese pattern books I would like to have translated into English. If we get along, I will probably contact you in the future to translate more books, as I find Japanese pattern books to have the types of patterns you can't find in English. Thank you!
We are a B2B Software product company and are looking to improve the micro and macro conversion rates on our website. Our website gets a monthly traffic of around 17000 to 20000 unique visitors. We want to start with top 5 pages that are important to us and optimize them. Our Goals for the first 3 months of the project are to: Improve the visitor to signup ratio to from current around 4% to 7-8% ...
內容：關於汽車塗裝系統的說明書。 作業方式：客戶已經將日文翻譯為簡體譯文, 譯者需要在參考日文原稿的基礎上，將簡體譯文改成繁體譯文(除了單純的簡繁轉換以外，還有表達方式等的修改) 字數：日文原稿字數約16000字， 譯者要求： 需要是以台灣繁體中文為母語的譯者 工作日期：該檢查工作大約從一月21號開始，28之內交稿。 單價:按簡體字字數計算; 對該項工作有興趣的譯者請在bid的同時寫明期望的檢查單價
I need an article to be written in English about the growth rate of Indian women employment in rural areas. It should be 1500 words plus references. * I need different rates to be compared for different years or decades. I also need the articles that are used by the freelancer to write the article. The articles must be from these sites: J store,Google
...uncertainty regarding a warranty extension which the dealership claims is not valid in Japan, but I have evidence to the contrary. This may require some translation of documentation I have which is written in English, as well as an in-person visit to the dealership. If you think you can help, please provide some details about cost, etc. for your services. Thank
We need help with Japanese ASO for our Android App in the Google Play Store. The job will consist of the following: 1. Keyword research in Japanese/ Translation of our Keywords. 2. Sending us this list so we can see which keywords rank the highest 3. When you receive the final list, you will then optimize our Google Play Store Title (max 50 Characters)
Looking for a part time Japanese translator who can assist to coordinate information in Japanese. This part time job requires about 2-3 hours per day for 2-3 times a week for the project duration i.e. not more than 3 weeks in total. Preferably someone based in Selangor, Malaysia as we may need this person to be present in the office at times.
Welocalize enables brands to reach and grow global audiences through services and solutions for translation, localization, adaptation, and automation. We offer multilingual solutions to transform all content types for local audiences, at every step of our clients’ global business journey. We have 1,500 global team members across offices in North America