International content marketing guide for 2020
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
English (UK) Translator is a service all about precision. Clients often hire English Translators to provide accurate, high-quality translations and transcription services due to the many variations in regional language, such as British English versus American English. For example, if a client is putting together an international business presentation, they will want to make sure all the languages used in that presentation are translated accurately into their specific dialect.
An English Translator can also provide quality voice-overs for promotional videos or audio books. Having someone with an authentic accent ensures that people watching these videos can relate to it better and makes them feel like they’re a part of it.
Here's some projects that our expert English Translator made real:
Wherever you are in the world, you can count on our English Translators to achieve the perfect translation and what you need to put your best foot forward. Whether it's a business presentation or a creative audio book, our experts have the know how to get the job done right.
Post your project on Freelancer.com and hire an English Translator for any job imaginable. Our experts have the skills necessary for success and guarantee top of the line results no matter how big or small the project may be!
Von 159,756 Bewertungen, bewerten Kunden unsere English Translators 4.9 von 5 Sternen.English (UK) Translator is a service all about precision. Clients often hire English Translators to provide accurate, high-quality translations and transcription services due to the many variations in regional language, such as British English versus American English. For example, if a client is putting together an international business presentation, they will want to make sure all the languages used in that presentation are translated accurately into their specific dialect.
An English Translator can also provide quality voice-overs for promotional videos or audio books. Having someone with an authentic accent ensures that people watching these videos can relate to it better and makes them feel like they’re a part of it.
Here's some projects that our expert English Translator made real:
Wherever you are in the world, you can count on our English Translators to achieve the perfect translation and what you need to put your best foot forward. Whether it's a business presentation or a creative audio book, our experts have the know how to get the job done right.
Post your project on Freelancer.com and hire an English Translator for any job imaginable. Our experts have the skills necessary for success and guarantee top of the line results no matter how big or small the project may be!
Von 159,756 Bewertungen, bewerten Kunden unsere English Translators 4.9 von 5 Sternen.Saya ingin meningkatkan kemampuan mendengarkan bahasa Inggris saya dari tingkat pemula agar dapat lebih percaya diri di lingkungan kerja internasional. Fokus saya sepenuhnya pada listening—mulai dari memahami percakapan sehari-hari hingga menangkap instruksi profesional di kantor. Yang saya butuhkan: • Evaluasi singkat di awal untuk memetakan level listening saya saat ini. • Rangkaian sesi online terstruktur (audio-based) dengan penjelasan kosakata kunci, pengucapan, dan latihan menebak makna konteks. • Materi autentik—podcast berdurasi pendek, cuplikan meeting, atau video bisnis—lengkap dengan transkrip dan kuis pemahaman. • Tugas rumah ringan berupa latihan mendengarkan mandiri, plus umpan balik terperinci setiap minggu tentang kemajuan saya. ...
I have three pocket-sized notebooks written in Latvian between 1932 and 1948. The ink is still clear and the handwriting sits in that middle ground where most words can be worked out with patience, but occasional flourishes need an experienced eye. I would like every entry—from the very first page to the last—to be rendered into natural, flowing English that captures intent, tone, and cultural context rather than sticking to a literal, word-by-word approach. Because I can’t yet confirm whether one or several authors penned the diaries, please flag any obvious shifts in style or voice you notice along the way. If a word or phrase remains genuinely illegible, mark it unobtrusively and keep moving so the final document stays readable. Deliverables • A single edita...
I have a set of Italian technical manuals covering engineering topics that must be available to our Czech-speaking field team. Accuracy is critical: every specification, measurement and safety note has to read as if the manual was originally written in Czech, while still mirroring the Italian source page for page. What I will supply • The complete manuals in editable Italian files (mainly Word and a few PDF drawings) • A small reference glossary we already use internally What I expect back • Fully translated Czech versions in the same file formats and layout • All tables, captions and call-outs kept intact • Terminology choices consistent with the supplied glossary and standard EN engineering jargon • A short change log noting any ambiguous sourc...
AUDIO FILE IN BAJAU --> SRT BAJAU --> ENGLISH I have a 10-minute recording of interviews entirely in the Bajau language. I need transcribe it in Bajau SRT then translate it in English SRT.
I’m planning a one-day sweep through several local convenience stores around Belgrade to gather quick, on-the-spot opinions about a new product line. I’ll be asking both store owners and customers who smoke for their immediate reactions, and I need every answer rendered smoothly between Serbian and English in real time. Here’s how I picture the day: we meet in the city center, map out a short route of ten to twelve convenience stores, and spend roughly ten minutes at each location. While I run the short questionnaire, you translate my questions into Serbian, then translate the responses back into clear, concise English. The tone has to stay friendly and informal so respondents feel comfortable sharing honest feedback. Because these micro-interviews move fast, I also nee...
I have a technical user manual written in French that now needs a clear, accurate English version for our international release. All source material—text, screenshots, tables and existing layout files—will be supplied. Your task is to take that content and deliver a publication-ready English manual that reads naturally for end-users, keeps every technical nuance intact and mirrors the original formatting. A solid grasp of technical terminology and the ability to write concise instructions are essential; I am not looking for a literal word-for-word conversion but for an English document that feels native while staying faithful to the source. Familiarity with tools such as Microsoft Word and, if you prefer, Adobe InDesign or similar layout software will help ensure the final f...
I need a translation of a Bulgarian company’s Articles of Association. The source text is in Bulgarian, and I require a version that preserves every clause, heading, footnote, and exhibit in clear, professional language ready. As this is a legal document, I’m looking for someone who is already comfortable with corporate terminology under Bulgarian law and can mirror the layout of the original file. Deliverable: 1. Fully translated Articles of Association, formatted to match the source document in Word format 2. A copy of the Bulgarian document written up in Bulgarian and provided as a Word document If you have experience with similar Bulgarian legal translations please let me know. There is no rush for work turnaround.
I need a content writer to create maths and english workbooks and assessments for Year 7-9 students. The worksheets should be engaging and educational and they are for a tuition centre for our tutors to deliver to students mapped to the national curriculum Requirements: - Cover all national curriculum objectives -Mapped to the national curriculum - Provide clear instructions and solutions. - Format as printable PDFs Ideal Skills: - Experience in education or curriculum development - Strong maths and/or English knowledge - Proficiency in creating clear, concise worksheets - Familiarity with age-appropriate content and engagement strategies
I need fluent, detail-oriented help moving content among three language directions: English → Greek, German → Greek, and Greek → English. The material I send over will vary—some highly technical documents, batches of website copy that must remain SEO-friendly, and occasional video files that require subtitle (.srt) creation rather than simple transcription. Context and tone must stay intact across all versions, so I will expect accurate terminology for the technical texts, a natural marketing voice for web pages, and time-coded captions that read smoothly for viewers. CAT tools such as Trados or MemoQ are welcome if they speed consistency, but they are not mandatory; what matters is clean, proof-read Greek and English that needs no second pass on my side. Deliverable...
I have an upcoming Microsoft Teams meeting with a German customs authority to address shipping and regulatory-compliance questions. During the call I will speak English, the officials will speak German, and I need you to keep the conversation flowing smoothly in both directions, capturing the technical nuances of customs classifications, tariff codes, and documentation requirements without losing accuracy or tone. Your live interpretation is the priority, but once the meeting ends I would also like a concise set of English notes that highlight the key decisions, next steps, and any action items agreed upon. A polished bullet-point page is plenty; no formal report is required. While deep industry expertise isn’t mandatory, having translated for logistics or customs discussions befor...
I need a skilled translator to turn my French content into clear, idiomatic English. The entire job is translation—nothing else—so accuracy and a natural flow in English are the priorities. • Service: Translation (selected). • Source language: French (selected). • Target language: English (stated as “langue anglaise”). I will supply the material as soon as we start; it may be a document, web copy, or another text format, but the brief remains the same: deliver a polished, ready-to-use English version that preserves tone, nuance, and original formatting. One round of minor revisions is included so we can fine-tune the result if needed. Let me know your typical turnaround time and share two or three French-to-English samples so I can gauge f...
I have a set of legal documents currently in English that must be rendered accurately into both Swahili and Kirundi. Because these papers will be presented to official bodies, I need each translation returned with a proper certification—either a sworn translator stamp or an accompanying signed statement that meets typical court and governmental requirements. Precision with legal terminology, respect for local legal idiom, and strict confidentiality are essential. If you have previous experience translating contracts, affidavits, statutes, or similar materials—and can issue certified copies—let me know your approach and estimated turnaround for an initial batch of roughly a few thousand words. Please clarify: • Your certification method and any professional af...
I have a short, 1-2 paragraph blog post written in English that needs to sound as if it were originally drafted in Turkish. Your task is to copy the source text exactly, then deliver a fluent Turkish version that keeps the friendly, conversational tone intact—no word-for-word stiffness. Please return: • The translated text in an editable Google Doc (or Word file if that’s easier for you) • Any notes on nuances you adjusted so the post flows naturally for a Turkish reader No formatting quirks or extra commentary—just a clean, publication-ready translation. If you can turn this around quickly while preserving style and meaning, that’s all I need.
I have a short, 1-2 paragraph blog post written in English that needs to sound as if it were originally drafted in Turkish. Your task is to copy the source text exactly, then deliver a fluent Turkish version that keeps the friendly, conversational tone intact—no word-for-word stiffness. Please return: • The translated text in an editable Google Doc (or Word file if that’s easier for you) • Any notes on nuances you adjusted so the post flows naturally for a Turkish reader No formatting quirks or extra commentary—just a clean, publication-ready translation. If you can turn this around quickly while preserving style and meaning, that’s all I need.
I have a steady stream of recorded interviews that must be turned into clean, error-free text. Each interview runs 30 minutes to 1 hour, and the conversations use general language—no heavy technical or industry-specific terminology to slow you down. Here’s what I need from you: • Listen carefully, capture every spoken word, and deliver a well-formatted document (Word or Google Docs preferred). • Flag any inaudible sections with a simple time-stamp so I can locate them quickly. • Return each file within the agreed deadline; consistency and reliability are just as important to me as accuracy. You’re welcome to use any professional transcription tool—Express Scribe, oTranscribe, Descript, or your own favorite—so long as the final text is pr...
Slovak to English translator required for translation
Khmer to English translator required for translation
I looking for Looking for an Icelandic Translator
European translators needed for urgent translation Translation from English to any 20 European languages We are actually working on the translation of 20 European Languages below: Icelandic Translation Belarusian Translation Latin Translation Slovak Translation Bosnian Translation Latvian Translation Polish Translation Swedish Translation Serbian Translation Danish Translation Norwegian Translation Lithuanian Translation Estonian Translation Dutch Translation Hungarian Translation Bulgarian Translation Finnish Translation Irish Translation Slovene Translation Catalan Translation
We are filming an interview with a Bengali (Sylheti) speaker and require an English transcript of the interview. The interview will be about how cultural differences and the language barrier affected their experiences of cancer.
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
Looking for professional Thai translators who can provide accurate and reliable translations in your area?
If you're in need of a Japanese translator in your area, you might be wondering where to look.