International content marketing guide for 2020
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
American English is a set of dialects of the English Language used mostly in the United States.
Von 207,305 Bewertungen, bewerten Kunden unsere English Translators 4.9 von 5 Sternen.American English is a set of dialects of the English Language used mostly in the United States.
Von 207,305 Bewertungen, bewerten Kunden unsere English Translators 4.9 von 5 Sternen.I need a skilled translator to convert a set of legal documents from English into French. Accuracy is critical: every clause, term, and nuance must carry over exactly as written, with no loss of tone or legal intent. Scope • Translate the full text manually—no automated tools. • Preserve formatting so section numbers, headings, and exhibits mirror the original layout. • Flag any ambiguities or culturally sensitive terms so we can clarify before finalising. Deliverables 1. French-language version in editable Word format. 2. A clean, print-ready PDF that matches the source layout. 3. Brief translator’s note (1-2 paragraphs) confirming faithful, complete translation. Requirements • Documented experience in legal translation—contract...
Part-Time Virtual Assistant (Calls, Scheduling, Lead Response) Seeking a reliable Spanish-speaking Virtual Assistant (bilingual in English) to handle inbound calls, respond to consulting leads, and schedule appointments. This role is client-facing and requires excellent written and spoken English, strong grammar, and a professional communication style. Responsibilities: • Answer inbound calls and qualify leads • Respond to inquiries and follow up • Schedule appointments (Google Calendar/Calendly) • Reply to recruiters regarding contract roles with major tech companies Requirements: • Native Spanish (Latin American Spanish preferred) + fluent English • Excellent English grammar and professional writing • Strong phone presence and professionalism ...
I need a clear, consumer-friendly Portuguese version of my existing product description. You’ll receive the original text and simply mirror its formatting—headings, bullet points, line breaks—exactly as it appears now. All technical terms must remain in English; only the surrounding copy is translated, so everyday shoppers in Brazil or Portugal can understand the features while tech-savvy readers still recognize the original terminology. Please return a single document (Word or Google Docs) that preserves the original layout. I’ll review for tone, spelling, and faithful formatting before approving.
I have a series of Spanish-language service descriptions for a general dentistry website that need a final, expert eye. The original copy was translated from English but still feels a little stiff, and I’d like it refined so every line sounds natural, engaging, and genuinely friendly—patients should feel welcome the moment they start reading. The job is straightforward: comb through each page, correct any grammatical slips or awkward phrasing, and make sure dental terminology is accurate yet easy for everyday readers to grasp. Consistency in tone is crucial; think warm and approachable rather than overly technical or formal. Deliverables • A clean, fully-proofed Spanish version of each service description (returned in the original file format). • A brief chang...
I’m preparing a patient-information brochure on basic dental care for children and already have an Italian translation in place (about 1,200 words). Before it goes to print, I need a native-level proofreader to give it a final polish so that every sentence feels friendly, approachable and crystal-clear to a young audience. What I’d like you to do • Read the full brochure line by line, correcting grammar, punctuation and flow without losing the child-friendly tone. • Verify dental terminology is accurate yet easy for kids (and their parents) to grasp. • Flag or rephrase any wording that may sound too formal, technical or culturally off for Italian readers. • Deliver two files: one showing tracked changes (Word or Google Docs is fine) and a clean vers...
I’m looking for a Spanish tutor who can guide me directly toward a 5 on the upcoming AP Spanish Language and Culture exam. My priority is structured, exam-focused practice that sharpens reading comprehension, polishes free-response essays, and strengthens listening accuracy—all within an online, live video format. Here is what will make our collaboration successful: • A clear lesson plan that aligns with College Board’s unit themes, integrates past exam materials, and includes timed practice sections • Detailed, actionable feedback on my written essays (both interpersonal and presentational) within 24 hours of submission • Regular listening drills using authentic audio sources, with follow-up comprehension questions and discussion in Spanish &bull...
I need roughly 2,000 words—about ten short pages—of English website copy for my dental practice rendered into natural, patient-friendly Turkish. The material is purely text, so no images, graphics, or subtitle files are involved. The copy explains common treatments, pricing guidance, and “book an appointment” details, with no dense clinical jargon. I still want the Turkish to sound reassuring and trustworthy, so please keep headings, bullet points, and any call-to-action phrases intact while adapting them to local tone and SEO keywords where it makes sense. Please return: • A clean, proof-read Turkish file (Word or Google Docs) mirroring the original structure, ready for my developer to paste into the CMS. • A quick side note of any spots where you feel ...
Italian Voice Recording Project – Short Sentence Task (App Required) We still need 100 Females and 100 Males Speakers for long term recording project. We are currently onboarding more freelancers for an Italian voice recording project. We are looking for native Italian speakers to record 375 short sentences using our dedicated mobile recording application. This task is easy to follow and does not require any professional recording equipment. Record 375 short Italian sentences Use our official mobile app for all recordings Speak naturally with clear pronunciation Record in a quiet environment Native Italian speaker only Owns a smartphone (Android or iOS) Can follow simple recording guidelines Pays attention to audio clarity $8 USD for completing all 375 sentences. If you are in...
I need a precise, native-level German rendition of several technical/scientific documents that I currently have only as PDFs. Accuracy of terminology is paramount; the text covers specialised concepts and data that must read naturally to a German-speaking engineer or researcher without losing any nuance. You will receive the original PDFs and return the translated content in a format that lets me edit and reuse it easily—Word (.docx) or an equivalent editable file is fine as long as the structure mirrors the source PDF. Acceptance criteria 1. Technical vocabulary is rendered with correct, industry-standard German terms. 2. All tables, figures and captions stay in their original positions and sequence. 3. Final file opens without layout issues and matches the pagination of the...
We are an international AI data company collecting short conversational recordings for speech-training datasets. We are looking for native Egyptian/Algerian speakers from Egypt/Algeria to participate in a 30-minute English interview. What you will do: Join a 30-minute online interview (in English) Speak naturally and clearly Follow simple conversation prompts from our interviewer Use a quiet environment with a stable internet connection Requirements: Native Egyptian/Algerian speaker (based in Egypt/Algeria) Basic to intermediate English communication skills Clear microphone (laptop or phone is fine) Ability to attend a 30-minute online call Payment: $3 USD per completed recording (per task) Payment released quickly after verification Notes: This is a one-time task, but additional t...
I need an experienced translator to convert a series of English legal documents into clear, precise Arabic. Accuracy and consistency of legal terminology are critical, so I expect careful attention to phrasing, context, and any jurisdiction-specific nuances. Beyond these legal files, I also have general website pages, marketing copy, and other materials that may be assigned as needed, so flexibility with different content types is important. Deliverables: • Final Arabic versions of each legal document in the same layout and file format provided • A short glossary of recurring legal terms and their chosen Arabic equivalents • Optional follow-on support for translating additional website or marketing content All work must remain confidential, and I will perform spot che...
I'm looking for skilled writers who can translate an English book into Hindi. The book's genre is yet to be specified. Requirements: - Proficiency in both English and Hindi - Experience in writing and translation - Attention to detail and accuracy - Ability to maintain the original tone and style of the book Ideal skills include: - Previous translation of literary works - Strong command of grammar and vocabulary in both languages Please provide samples of prior work and relevant experience.
I need a sharp-eyed Vietnamese linguist to run full quality checks on a series of short drama episodes that have already been dubbed and subtitled. Your mandate is simple: watch each cut from start to finish, catch anything that could disrupt the viewer’s experience, and hand back clear, actionable notes. Here’s what matters most to me: • Dialogue accuracy – every line in Vietnamese must mirror the original script in meaning, emotion, and naturalness. • Audio-video sync – voice, lip movement, and subtitle timing must align perfectly. • Cultural relevance – idioms, references, and emotional beats must feel native, never forced. You’ll flag and suggest fixes for language issues, audio or visual sync slips, and any formatting problems you n...
I want to take my basic Spanish and move confidently into the intermediate range. That means tightening up grammar rules I keep tripping over and, more importantly, becoming comfortable holding real conversations without freezing. Our meetings need to happen online—Zoom, Meet, or any stable video platform works—as that fits my schedule and location. Here’s what I’m after: • Structured, one-hour live sessions focused on a specific grammar point, immediately reinforced through guided dialogue • Immediate correction and brief English clarification only when a concept truly stalls me; otherwise, let’s keep the talk in Spanish • Practical homework after each class—short writing prompts and pronunciation drills I can record and send back fo...
I am wrapping up my Tax Law dissertation in English and need a fresh, professional set of eyes before submission. Please review the full manuscript and deliver a clean, track-changed file that shows every correction. Your focus should cover: • Grammar and punctuation • Clarity and coherence of arguments and flow • Referencing and citations, all with Citavi program. I welcome suggestions on sentence structure, logical progression, and any inconsistencies you spot. Accuracy with in-text citations and reference list formatting is essential. If you have a strong background in academic proofreading and can turn edits around promptly while preserving my voice, I would love to work with you.
I have an ongoing stream of digital content, informational articles, and other general written material that must move seamlessly between Portuguese and English in either direction. Accuracy comes first, yet every sentence still needs to read naturally to a general-public audience while preserving the original context and tone. Typical workload hovers around 1 000 words per day, though some projects will be smaller bursts or larger batches. Deadlines are firm, so your stated turnaround time has to be reliable and repeatable; consistency across the whole text is critical. Here’s what I expect as a standard hand-off: • A fully translated document in the original layout (Word, Google Docs, or similar) • All wording checked for coherence, idiomatic flow, and correct termino...
Necesito traducir varios textos de contenido general del español al inglés con un tono formal, ya que el material se imprimirá y circulará en formato físico. Busco precisión y fidelidad al mensaje original, evitando calcos literales que puedan sonar poco naturales en inglés. También valoro una redacción fluida y correcta que respete la puntuación, la estructura de párrafos y cualquier énfasis tipográfico existente. Entregables requeridos: • Archivo final en Word o PDF listo para imprenta. • Versión con marcas de seguimiento para revisar cambios, si fuera necesario. • Breve control de calidad lingüística (revisión ortográfica y de estilo ante...
Necesito traducir varios textos de contenido general del español al inglés con un tono formal, ya que el material se imprimirá y circulará en formato físico. Busco precisión y fidelidad al mensaje original, evitando calcos literales que puedan sonar poco naturales en inglés. También valoro una redacción fluida y correcta que respete la puntuación, la estructura de párrafos y cualquier énfasis tipográfico existente. Entregables requeridos: • Archivo final en Word o PDF listo para imprenta. • Versión con marcas de seguimiento para revisar cambios, si fuera necesario. • Breve control de calidad lingüística (revisión ortográfica y de estilo ante...
I have a small batch of general documents that I need rendered accurately into Irish. If you’re fluent in both Irish and English, have proven translation experience and an eye for detail, I’d love to work with you on this short project.
I have two Spanish legal documents in digital format that must be translated into French by a sworn translator authorised by the MAEC. The translations are required for use as official records, so the final versions must carry your sworn translator’s seal, signature and registration number exactly as mandated by the Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Please send three prices: one for Document 1, one for Document 2 and a third if I commission both together. Along with your quote let me know the average turnaround you can guarantee for each file, and how you will deliver the certified copies (a signed PDF is essential; if you also ship hard copies, indicate courier options and timing). Deliverables • Sworn French translation of Document ...
I have a collection of classroom resources originally written in English—lesson plans, worksheets, short assessments, and a few slide decks—and I need them translated into clear, age-appropriate Spanish. The tone has to stay friendly and instructive, and any subject-specific terminology (especially math and science terms) must be kept consistent across all files. You will work directly from the editable originals (mostly Word docs and PowerPoint). Please return each file in the same format, with the Spanish text laid out so that I can print or share it immediately with my students. Accuracy matters more than speed, but I would like to keep momentum: a rolling hand-off is fine, so send completed pieces as you go. Deliverables • Fully translated Spanish versions of all pro...
I need a complete, publication-ready French version of an English technical user manual. All headings, step-by-step instructions, warnings, and notes must carry over with the same structure and layout, yet read as if originally written for a French-speaking audience. The job demands more than word-for-word conversion. Each sentence has to convey the exact meaning, maintain the technical tone, and respect any culture-specific nuances so the final text feels natural, clear, and accurate. No extra ideas, no missing details. I will supply the original manual in an editable format. Please return: • the fully translated document with identical formatting • a clean, proofread French text—free of spelling or grammar issues • any terminology list or TM you built along t...
I need to turn a small batch of handwritten Malayalam notes—fewer than fifty pages, currently supplied as clear smartphone photographs—into clean, searchable digital text. Your task is straightforward: type every word exactly as it appears, preserve paragraph breaks and headings, and return the work in Unicode Malayalam so it opens perfectly in Microsoft Word or a plain .txt editor. Deliverables • A single .docx or .txt file containing the full transcription, page-numbered to match the original photos • Basic spell-check and obvious punctuation fixes (no rewriting of content) • Zero missing lines and an overall accuracy rate above 99 % You may use any preferred Malayalam typing tool—Google Input Tools, InScript keyboard, TypeIt, etc.—as long a...
I’m looking for a Spanish tutor who can guide me directly toward a 5 on the upcoming AP Spanish Language and Culture exam. My priority is structured, exam-focused practice that sharpens reading comprehension, polishes free-response essays, and strengthens listening accuracy—all within an online, live video format. Here is what will make our collaboration successful: • A clear lesson plan that aligns with College Board’s unit themes, integrates past exam materials, and includes timed practice sections • Detailed, actionable feedback on my written essays (both interpersonal and presentational) within 24 hours of submission • Regular listening drills using authentic audio sources, with follow-up comprehension questions and discussion in Spanish &bull...
I need a live Mandarin translator for a green card interview. The interview will be conducted in English, and I need real-time translation to Mandarin. Ideal skills and experience: - Native proficiency in Mandarin (Mandarin dialect) - Fluent in English - Experience with immigration-related terminology - Professional translation experience, preferably in live settings - Ability to stay calm and professional during high-pressure situations
I need a fluent Chinese to English translator for important business documents. The translated documents will be used for presentation to investors. The content includes: - Business Plan - Marketing Plan Ideal skills and experience: - Native or fluent in English and Chinese - Experience with business-related translations - Strong understanding of business terminology - Attention to detail and accuracy Please provide samples of previous work and an estimated timeline.
I have a very small English document—about 50 to 100 words—that I need rendered into clear, natural-sounding Serbian. It’s straightforward text, but I still want the tone and nuance preserved, so I’m hoping to work with a native speaker or someone who translates into Serbian every day. You’ll receive the source file in Word; simply return the Serbian version in the same format. Because of the short length, I’d like a quick turnaround, ideally within a few hours of acceptance, while maintaining accuracy and correct grammar. If this fits your schedule, let me know your availability and any brief questions you might have, and I’ll send the text right away.
I have a very small English document—about 50 to 100 words—that I need rendered into clear, natural-sounding Serbian. It’s straightforward text, but I still want the tone and nuance preserved, so I’m hoping to work with a native speaker or someone who translates into Serbian every day. You’ll receive the source file in Word; simply return the Serbian version in the same format. Because of the short length, I’d like a quick turnaround, ideally within a few hours of acceptance, while maintaining accuracy and correct grammar. If this fits your schedule, let me know your availability and any brief questions you might have, and I’ll send the text right away.
I have several pieces of general correspondence—mainly CVs, cover letters, and scholarship or job application documents—that need to move fluently between English and Swahili. Accuracy is paramount, but so is preserving each document’s original tone, intent, and layout, whether the file arrives in PDF or Word format and must leave in exactly the same PDF and Word Format. Your task is straightforward: translate each text clearly and naturally, retaining headings, bullet points, and any subtle professional nuances that hiring committees or scholarship panels expect. No machine-translation dumps; I need human-level clarity, consistent terminology, and spotless grammar in both languages. Turnaround is flexible yet prompt: once I send a file, I’d like the polished tran...
Preciso de ajuda com a tradução de documentos do inglês para o português. Quero um trabalho fiel ao original, mantendo terminologia, tom e formatação sempre que possível. O que espero receber: • Tradução completa de cada documento em arquivo Word ou Google Docs, preservando títulos, subtítulos e eventuais tabelas. • Revisão final para garantir fluidez e correção gramatical em português. • Entrega organizada, com versão original e versão traduzida claramente nomeadas. Se já tem experiência com tradução de documentos, especialmente textos técnicos ou corporativos, descreva rapidamente projetos semelhantes e indique seu pr...
English to Korean Translator Required for translation of survey questionnaire in Korean
A complete English-Indonesian translation is needed for a legal contract. The document must read naturally to native Indonesian speakers while preserving every clause, heading, and numbering exactly as laid out in the source. Tone, register, and legal formality must remain intact, and any specialised terms that are normally left in English—such as “Force Majeure,” “Indemnification,” or similar—should remain untouched. I will supply the contract in DOCX format. The returned file should mirror the original formatting: identical pagination, paragraph breaks, tables, and annotations. After the main text, add a short glossary only for words or phrases whose meaning might still be unclear in context. Deliverables • Fully formatted Indonesian version o...
I have several texts written in English that I need translated into natural-sounding, accurate Indonesian. The source material varies in length and style, so I’m counting on your ability to keep the original tone while ensuring the Indonesian reads smoothly for native speakers. Here’s what I’m looking for in the final hand-off: • A clean, well-formatted Indonesian version delivered in the same layout or structure as the original file. • A short glossary or note for any tricky terminology you feel needs clarification. Please let me know your typical turnaround time for, say, 1,000 words and any CAT tools you prefer (Trados, MemoQ, Smartcat, etc.)—I’m flexible as long as consistency is maintained. If you have samples of past English-to-Indonesian wor...
I need a complete, publication-ready French version of an English technical user manual. All headings, step-by-step instructions, warnings, and notes must carry over with the same structure and layout, yet read as if originally written for a French-speaking audience. The job demands more than word-for-word conversion. Each sentence has to convey the exact meaning, maintain the technical tone, and respect any culture-specific nuances so the final text feels natural, clear, and accurate. No extra ideas, no missing details. I will supply the original manual in an editable format. Please return: • the fully translated document with identical formatting • a clean, proofread French text—free of spelling or grammar issues • any terminology list or TM you built along t...
I need a travel guide who can help me navigate through business meetings, cultural excursions, and social events. The guide will also need to translate on the spot from Chinese to English, Spanish, or French. Key tasks include: - Attending meetings with me - Translating conversations - Guiding me through cultural excursions - Accompanying me to social events Ideal skills and experience: - Fluent in Chinese and at least one of the other required languages - Experience as a travel guide or in a similar role - Strong interpersonal skills - Knowledge of cultural nuances
I’m looking for one reliable professional who can handle two connected tasks for me: 1. Daily customer service in both Italian and Romanian. Most interactions arrive by chat and email. You’ll respond promptly, clarify product-related doubts, escalate issues when needed, and keep a friendly, solution-oriented tone throughout. 2. Occasional translation of technical documents such as user manuals, troubleshooting guides, and product update notes. Accuracy and the correct use of specialised terminology are essential. To succeed here you should be fully fluent (written and spoken) in Italian and Romanian and comfortable working with technical vocabulary. Experience in customer support and technical translation will be the deciding factor, so please highlight similar roles you&rsq...
I need a Spanish interpreter for an in-person work meeting. The meeting is casual and focused on team collaboration. Ideal skills and experience: - Fluent in Spanish and English - Experience with casual business language - Ability to facilitate smooth communication in a team setting Please provide relevant experience in your bids.
I have a set of materials that must move seamlessly from English into Pashto without losing nuance or intent. The source mix ranges from straightforward documents to web-style articles, so I need someone comfortable shifting tone while guarding accuracy and cultural relevance. You’ll receive each file in the format that suits it best—PDF, Word, or plain text—and I expect the completed Pashto version returned in the same layout, ready for immediate use. Please maintain headings, lists, and any embedded links. Consistency is key, so if you work with CAT tools such as Trados, memoQ, or Wordfast, let me know; a running glossary or TM will be a plus. Deliverable: • Fully proofread Pashto translation that mirrors the source formatting and meaning. If questions arise aro...
I’m looking for a translator who can move words—and the emotions behind them—from French into natural, elegant English. The texts you’ll handle are strictly literary: novels, short stories, and the occasional essay or memoir excerpt. Your task is to preserve voice, rhythm, and cultural nuance while ensuring the result reads as though it were written in English from the start. Scope • Source language: French • Target language: English • Average assignment: 5,000–10,000 words per batch (ongoing if we’re a good fit) • Desired tone: faithful to the original author’s style, with idiomatic English flow Deliverables 1. Translated manuscript in editable Word or Google Docs format 2. A separate notes page highlighting any unt...
I need clear, verbatim transcriptions of recorded doctor’s notes converted into plain .txt files. The audio comes directly from our hospital’s dictation system, so accuracy, consistency in formatting, and respect for patient confidentiality are critical. The content is routine clinical narration—no specialized surgical jargon—so a solid grasp of general medical terminology will be sufficient. Turn-around time should be reliable and fast enough to let our clinical staff review the files before they are appended to electronic health records. Each delivered file must: • match the original filename for easy indexing • contain a clean plain-text version of the recording with no embedded formatting • preserve headings, medication names, and nume...
I have a collection of short Haryanavi-language conversations, each running under ten minutes, that I need converted into accurate written text for a linguistic research project. The audio is informal, usually two speakers, and recorded in quiet settings, so background noise is minimal. Here is what I need from you: • Produce a verbatim transcript for every conversation, identifying each speaker (Speaker 1, Speaker 2, etc.). • Insert a timestamp at the start of every 30-second interval. • Deliver each file as a UTF-8 plain-text document (Word or text file is fine). Accuracy is essential because the data will feed directly into qualitative analysis, so please work with your preferred toolkit—Express Scribe, oTranscribe, or any other software that helps you r...
I need an accurate, culturally-adapted translation from English to Spanish for personal use. The source content is provided in a single document and I want the Spanish version to read naturally, preserving the original tone and intent. Scope • Translate the full text into clear, well-structured Spanish. • Retain any headings, formatting, or footnotes already in the file. • Deliver the finished document in the same editable format (Word or Google Docs). • Include one round of revisions in case I have follow-up comments. Preferences & Notes I value precision and flow over literal word-for-word rendering, so feel free to adjust phrasing where cultural context calls for it. The text is not intended for publication or official filing—just personal reference...
I have several documents in English that must read naturally in Azerbaijani. Beyond direct translation, I also need short, engaging captions crafted for a set of presentation slides so the visuals land with the same impact for an Azerbaijani-speaking audience. Scope • Translate all English documents into clear, idiomatic Azerbaijani, preserving tone and meaning. • Write concise Azerbaijani captions for each presentation slide (roughly one sentence per slide). • Where wording feels awkward in a straight translation, rephrase so it sounds native rather than literal. • Provide a brief glossary of any specialized terms you standardize across the files. Files will be shared in Word and PowerPoint. Please deliver the translated documents in the original formats and th...
My client is a U-S citizen who works in Germany and owns property there. We now need clear, up-to-date guidance on whether they qualify for a German passport and the most suitable residency track. The first priority is thorough research: current nationality and residency statutes, recent federal or Länder policy shifts, and any bilateral provisions that might apply to U-S citizens with economic ties in Germany. Once the legal landscape is mapped out, I will rely on you to identify every document the authorities will expect, clarify notarisation or translation requirements, and flag anything that typically causes delays. From there, support continues with completing the relevant Antragsformulare, booking consular or Ausländerbehörde appointments, and preparing my client fo...
I have one academic transcript in PDF that must be rendered in flawless Arabic while looking exactly like the original. Every table, seal, signature line, and margin has to stay in place so the finished document can be mistaken for a native-language version of the same official record. Your task is twofold: accurately translate the content into formal, academic Arabic and then rebuild the file so the typography, line breaks, and overall design mirror the source. A polished, print-ready PDF is essential, and I’d like the editable file you work in (InDesign, Illustrator, Word, or another layout tool) so future updates are straightforward. Because this is a credential-level document, consistency in terminology and absolute attention to detail are critical. Let me know if you s...
I have an academic paper written in Indonesian that I’d like rendered into clear, natural English. It’s a personal document, not intended for publication right away, and it doesn’t contain field-specific terminology or technical jargon—just straightforward scholarly language. I will provide the full text in Word format. Please return: • A fluent English version that preserves the original meaning and tone • A tracked-changes file so I can see all edits • A short note highlighting any sentences that were ambiguous in the source text Accuracy and readability are my priorities, so feel free to rephrase where literal translation would sound awkward.
I am student and I have lot of free time. I was thinking to learn Arabic and need a patient tutor who can guide me through the foundations at a steady pace. Because I am a beginner, you will need to introduce the alphabet, pronunciation rules, and basic sentence structures before we move on to everyday vocabulary and short dialogues. I would like to practise listening, speaking, reading, and writing. I am learning for fun so, there is no strict number of hours or so. Sorry, but being a student I can only afford small fee. Only bid if this suits you.
I have several texts written in English that I need translated into natural-sounding, accurate Indonesian. The source material varies in length and style, so I’m counting on your ability to keep the original tone while ensuring the Indonesian reads smoothly for native speakers. Here’s what I’m looking for in the final hand-off: • A clean, well-formatted Indonesian version delivered in the same layout or structure as the original file. • A short glossary or note for any tricky terminology you feel needs clarification. Please let me know your typical turnaround time for, say, 1,000 words and any CAT tools you prefer (Trados, MemoQ, Smartcat, etc.)—I’m flexible as long as consistency is maintained. If you have samples of past English-to-Indonesian wor...
I have a backlog of more than 10 recorded interviews conducted in Shona, each running between 30 and 60 minutes. I need every minute of these conversations turned into a clean, well-formatted Word document that contains: • a verbatim Shona transcript with clear speaker tags (“Interviewer” / “Interviewee”), and • an accurate English translation directly beneath each exchange. Because the material is strictly for internal use, confidentiality is essential and I’m insisting on a fully human workflow—no AI tools at any stage. Every file must be proof-read by you (or your team) before delivery so I receive a polished, ready-to-reference document. Please be comfortable with Zimbabwean Shona nuances, idioms, and cultural references; the English m...
I run an English-language blog and now want to serve readers in their own tongue. The site itself is a standard blog (no e-commerce or static landing pages), so the entire focus is on translating individual posts. I need a native-level linguist to take each article, keep the friendly, conversational tone intact, and deliver a polished version in either Malayalam or Spanish. You’ll receive the posts as Word files or exported Markdown—whichever you prefer—and I’ll need the finished text returned in the same structure so I can paste it straight into my CMS. Internal links, headings (H1–H3), basic SEO keywords, and any short captions must stay properly mapped. Deliverables • Fully translated blog posts with the original formatting preserved • A ...
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
Looking for professional Thai translators who can provide accurate and reliable translations in your area?
If you're in need of a Japanese translator in your area, you might be wondering where to look.