
Geschlossen
Veröffentlicht
Saya ingin mempelajari keterampilan terjemahan secara serius agar bisa menghasilkan uang dari rumah. Fokus saya satu: terjemahan bahasa, bukan penulisan konten atau penulisan teknis. Saya membutuhkan mentor berpengalaman yang dapat mengajari saya teknik, alur kerja, dan strategi pemasaran jasa terjemahan, lalu mendampingi sampai saya merasa siap menerima proyek berbayar. Berikut yang saya bayangkan: • Rencana belajar terstruktur berisi modul teori, latihan praktis, dan target mingguan. • Sesi tatap muka daring (Zoom, Meet, atau sejenisnya) untuk membahas materi, melakukan demo, serta memberi umpan balik pada tugas terjemahan saya. • Pengenalan dan praktik penggunaan CAT tools populer seperti SDL Trados, memoQ, atau alternatif gratis agar saya fasih memakai teknologi bantu. • Tips memasarkan diri di platform freelance (termasuk penentuan tarif, pembuatan portofolio, dan cara menegosiasikan proyek). • Penugasan riil beserta koreksi detail sehingga saya dapat menilai perkembangan kualitas terjemahan saya. Materi, file latihan, dan rekaman sesi harus dibagikan kepada saya di akhir setiap pertemuan. Proyek dianggap selesai ketika saya menerima paket lengkap: roadmap pembelajaran final, minimal tiga contoh terjemahan yang sudah dikoreksi beserta komentar, dan daftar sumber daya lanjut yang bisa saya pakai mandiri. Saya terbuka mendiskusikan durasi program dan frekuensi sesi, selama hasil akhirnya memampukan saya meraih klien pertama dengan percaya diri.
Projekt-ID: 40115660
2 Vorschläge
Remote Projekt
Aktiv vor 9 Tagen
Legen Sie Ihr Budget und Ihren Zeitrahmen fest
Für Ihre Arbeit bezahlt werden
Skizzieren Sie Ihren Vorschlag
Sie können sich kostenlos anmelden und auf Aufträge bieten
2 Freelancer bieten im Durchschnitt $20 USD/Stunde für diesen Auftrag

⭐⭐⭐⭐⭐ Halo Valuable Client, Permintaan Anda sangat jelas dan realistis. CnELIndia bersama saya, Raman Ladhani, dapat mendampingi Anda hingga siap menerima proyek terjemahan berbayar secara mandiri. Langkah yang kami tawarkan: Roadmap terstruktur 8–12 minggu: dasar teori terjemahan, analisis teks, teknik akurasi & naturalisasi, hingga quality control, dengan target mingguan jelas. Sesi daring rutin (Zoom/Meet): pembahasan materi, demo alur kerja profesional, dan review detail hasil terjemahan Anda. Pelatihan CAT tools: praktik langsung SDL Trados, memoQ, serta alternatif gratis (OmegaT), termasuk manajemen TM dan glossary. Penugasan nyata: teks industri berbeda (umum & spesifik), dikoreksi baris per baris dengan komentar kualitas. Strategi pemasaran freelancer: penentuan tarif, positioning niche, pembuatan portofolio, dan teknik negosiasi klien. Semua materi, file latihan, dan rekaman sesi dibagikan setiap pertemuan. Proyek ditutup dengan roadmap final, minimal tiga terjemahan terkoreksi lengkap, serta daftar sumber lanjutan agar Anda siap meraih klien pertama dengan percaya diri.
$20 USD in 40 Tagen
4,0
4,0

saya bisa ini nsnsjszhhsjssjsjhsbsjsjixndkdnsisndjdbisbsisbsibsisbdibsisbsisbsisbsoaoziywmdoywnxovstahgslbw
$20 USD in 40 Tagen
0,0
0,0

Daerah Istimewa Yogyakarta, Indonesia
Mitglied seit Jan. 3, 2026
$15-25 USD / Stunde
$250-750 USD
$15-25 USD / Stunde
$10-60 USD
$250-750 USD
$10-30 USD
$2-8 USD / Stunde
$10-30 USD
$10-30 USD
$30-60 NZD / Stunde
₹600-1500 INR
£250-750 GBP
$10-30 USD
$30-250 USD
$15-25 USD / Stunde
$30-250 USD
$2-8 USD / Stunde
₹1500-12500 INR
$30-250 USD
$250-750 USD