
Geschlossen
Veröffentlicht
Bezahlt bei Lieferung
I have a set of Portuguese medical technical manuals that must read as if they were originally written in clear, precise English. Each manual covers device operation, clinical procedures, and safety guidelines, so consistency in terminology and adherence to medical writing standards are critical. My priority is accuracy over speed. Please preserve diagrams, tables, and any in-text references exactly as they appear, delivering the finished work in editable Word format with the same layout. Where a term could be rendered in more than one way, include a brief parenthetical note or a mini-glossary so I can track your choices easily. The ideal flow will be: • You return the first manual fully translated and formatted. • I review and provide feedback on terminology or tone. • You incorporate edits and proceed with the remaining files using the agreed conventions. Only native-level English writers with proven experience in medical or regulatory translation should apply, as these texts may later be submitted to compliance bodies. CAT-tool use (e.g., Trados, MemoQ) is welcome if it helps maintain a consistent termbase, but final copy must be human-edited and ready for immediate professional use. Let’s keep communications open; feel free to ask about any abbreviation or clinical expression that seems ambiguous.
Projekt-ID: 40357750
7 Vorschläge
Remote Projekt
Aktiv vor 10 Tagen
Legen Sie Ihr Budget und Ihren Zeitrahmen fest
Für Ihre Arbeit bezahlt werden
Skizzieren Sie Ihren Vorschlag
Sie können sich kostenlos anmelden und auf Aufträge bieten
7 Freelancer bieten im Durchschnitt £329 GBP für diesen Auftrag

Affordable, Early Delivery. ★★★★★★★★★★★★★★I hold a Masters degree which gives me the requisite background to handle writing from various subjects. I am a highly committed person towards my work. You can rely on QualityXenter for quality and consistency in writing. We never violate copyright rules. I have vast amount of experience in this industry since I am working from 2015 as a professional writer. I provide many modifications till to get your satisfactions. I have access to enough journals to use in your research project. I always produce quality work at VERY LOW RATES so, don't worry if you have a low budget for your work, I will be very happy to make a new client like you. I am producing quality work for my clients including ARTICLE WRITING, REPORT WRITING, ESSAY WRITING, RESEARCH PAPERS, BUSINESS PLAN, TECHNICAL WRITING, MATLAB, THESIS, ACCOUNTING & FINANCE work ETC. Go through my profile link https://www.freelancer.com/u/qualityxenter
£250 GBP in 1 Tag
6,3
6,3

Hey, I am medical doctor and no one can understand medical terminologies and medical writing standards better than a doctor you know. I know native level English in written and additionally, I am good in Portuguese as well. Can you tell me please how many pages of manuals do you have? Please contact me to discuss further details. Looking forward to your good response! Regards, Alishba
£500 GBP in 7 Tagen
4,3
4,3

Good day, As a senior translator specializing in medical content, I am confident in providing accurate and precise translations for your Portuguese medical manuals. With experience in maintaining consistency in terminology and adhering to medical writing standards, I ensure 100% job satisfaction. I invite you to chat further to discuss your project requirements and share relevant portfolio samples. My simple working process includes planning, creating, reviewing, and delivering a final product that meets your expectations. What I will do: - Translate Portuguese medical manuals into clear, precise English - Preserve diagrams, tables, and references accurately - Provide editable Word format with consistent layout High-quality work within budget guaranteed. Let's chat again soon. Regards, Hira Khan
£250 GBP in 4 Tagen
0,0
0,0

Hello, I can translate your Portuguese medical manuals into clear, precise, native-level English while preserving full accuracy, structure, and professional tone required for compliance use. I have experience with medical and technical translation, ensuring consistent terminology, correct clinical context, and adherence to formal writing standards. What I will deliver: • Accurate, human-edited translation (not machine-only) • Preservation of layout, tables, diagrams, and references in Word • Consistent terminology using CAT tools (Trados/MemoQ) if required • Mini-glossary / notes for terms with multiple interpretations • Clean, publication-ready documents Workflow: • Translate and format first manual • Revise based on your feedback • Apply approved terminology across remaining files I prioritize accuracy, clarity, and consistency, especially for documents intended for regulatory review. Timeline: Based on volume (first manual priority) Budget: $0.06–$0.10 per word (negotiable) I’m happy to clarify any medical terms during the process to ensure precision. Best regards, Zarmina Gull
£250 GBP in 7 Tagen
0,0
0,0

London, Colombia
Mitglied seit Apr. 8, 2026
$10-30 USD
$250-750 USD
$10 USD
$188.16 USD
$78.36 USD
₹750-1250 INR / Stunde
₹600-1500 INR
₹1500-12500 INR
€30-250 EUR
₹600-1500 INR
$161.28 USD
$45 USD
min. $50 USD / Stunde
$2-8 USD / Stunde
$8-15 AUD / Stunde
$15-25 USD / Stunde
$250-750 USD
€8-30 EUR
₹600-1500 INR
₹750-1250 INR / Stunde