Dear Sir/Madam
I’m a Portuguese freelance translator (English to Portuguese). I have been also a journalist, for 37 years and I had editorial responsibilities at several national newspapers, so I can say I have a command of Portuguese well above the average.
I have some experience in the translation of legal texts, but also in fields like Journalism, Media, Media Online and Political area. I was Head of Information Department from Macau Government Press Office, for five years (1986/1989 and 1993/1995), in charge of all contacts with foreign journalists (in English, of course).
I also worked as a translator, reviewer and proofreader, for a Macau Government Office, “Gabinete para os Assuntos de Direito Internacional (“Office for International Law Affairs”). That office was in charge of translating all documents, decisions, deliberations and new regulations coming from international organizations, like the United Nations, the World Health Organization or the Universal Postal Union.
In Macau, I also worked as a editor, reviewer and proofreader of Portuguese documents, for several private companies, hired by the government, to translate legal documents from Chinese to Portuguese. In 2017, I came back to Portugal and keep working both as a freelance journalist and freelance translator/proofreader.
Best regards
Paulo Reis
(0351) 967 761 196