
Closed
Posted
Paid on delivery
I have a list of 10 English exhibit titles with short subtitles (each title is 2‑5 words, subtitle is 10‑15 words). These are for a small cultural museum featuring Chinese artifacts (porcelain, calligraphy, silk, bronze). I need you to convert them into classical‑style Chinese suitable for wall panels. The tone should be monumental, elegant, and timeless – not colloquial. Use classical or semi‑classical phrasing (wenyan‑lite) that a well‑educated visitor can appreciate. Each title should be 4‑8 characters, the subtitle 10‑20 characters. This is creative rewriting, not literal translation. Example Original English: Title: "The Silk Road: A Journey of Ideas" Subtitle: "How trade routes connected civilizations and spread art, faith, and technology." Your Chinese output (to be written): (Example idea: 丝绸之路:思想之旅 / 商道连东西,艺文信仰与技艺传四方) Deliverable A Word document with two columns: English (title + subtitle) and your Chinese version. No extra notes – just clean Chinese. Acceptance Criteria Title is concise (4‑8 characters), subtitle is slightly longer (10‑20). Language feels museum‑worthy (dignified, balanced, rhythmic). No modern slang or casual expressions. The meaning of the original is preserved – not lost in poetry. No character errors. Requirements Native Chinese speaker with strong classical or semi‑classical writing ability. Familiar with museum exhibition language (e.g., word pairs, parallel structure). Able to condense English phrases into elegant, minimal Chinese.
Project ID: 40479482
8 proposals
Remote project
Active 2 days ago
Set your budget and timeframe
Get paid for your work
Outline your proposal
It's free to sign up and bid on jobs
8 freelancers are bidding on average £322 GBP for this job

Hello there, How are you doing? We are group of translation and proofreading service. We have completed lots of projects like this one. Feel free to contact more details over the chat. Thank you.
£250 GBP in 2 days
7.6
7.6

Hello, I would be pleased to assist with this project. I am a native Chinese speaker and an Australian NAATI Accredited Translator. Over the years I have worked extensively in translation, business writing, and cross-cultural communication, and I have a particular interest in Chinese history and traditional culture. What attracted me to your project is that it is not simply a translation task. Museum text needs to be concise, elegant, and meaningful. I can rewrite the English titles and subtitles into refined Chinese that feels appropriate for exhibition panels while remaining faithful to the original message. My aim would be to create wording that is dignified, memorable, and accessible to museum visitors without sounding overly modern or colloquial. I will provide a clean Word document with the English and Chinese versions presented side by side and will carefully proofread all text before delivery. I look forward to working with you.
£250 GBP in 7 days
0.0
0.0

Hi! I am a native Chinese speaker with strong classical and semi-classical writing ability. I specialise in elegant, museum-worthy Chinese that uses wenyan-lite phrasing — dignified, rhythmic, and timeless. I will deliver a clean Word document with two columns (English and Chinese), where every title is 4-8 characters and every subtitle 10-20 characters, preserving the original meaning with no modern slang. I can start immediately and deliver within 2 days. Happy to provide a sample title before you commit. Looking forward to bringing your exhibition to life!
£250 GBP in 2 days
0.0
0.0

Hi, I can help rewrite your 10 English exhibit titles and subtitles into elegant classical-style Chinese suitable for museum wall panels. I am a native Chinese linguist with strong experience in English-Chinese transcreation, cultural content, and refined Chinese copywriting. For this project, I would not translate the text literally. I would condense the meaning into concise, dignified Chinese with a semi-classical tone, balanced rhythm, and museum-appropriate wording. I can provide: * 4–8 character Chinese titles * 10–20 character subtitles * elegant wenyan-lite phrasing * clean two-column Word document * careful preservation of the original meaning * no modern slang or casual expressions Example style: The Silk Road: A Journey of Ideas 丝路载道 商旅通东西,艺文信仰传四方 I understand that the language needs to feel timeless, restrained, and culturally appropriate for artifacts such as porcelain, calligraphy, silk, and bronze. I would be happy to work on this carefully and deliver clean Chinese only, as requested. Best regards, Pauline
£500 GBP in 7 days
0.0
0.0

Hi there, I can help with the silk road: a journey of ideas. Here's how I'll approach it: 1) Review full source material for context 2) Translate with natural tone and accurate terminology 3) Proofread and deliver Timeline: 2 day(s) | Bid: $375 I'm happy to start with a quick test task so you can evaluate my work before committing. Let's discuss — I'm available right now.
£375 GBP in 2 days
0.0
0.0

Hi, My name is Ong Huan Lui and I am a native Chinese speaker with a strong foundation in classical Chinese literature and prose. As a professional English–Chinese translator with experience in literary, historical, and cultural content, I understand that this project requires far more than direct translation. The goal is to create concise, evocative Chinese phrasing that captures the spirit of the exhibits. My approach to this project: 1 Create concise, elegant titles and subtitles that strictly follow your character-count requirements. 2 Use terminology appropriate for museum and cultural heritage contexts. 3 Ensure the language feels natural, refined and timeless. Recently, I completed the Chinese translation of Mary Shelley's Mathilda, which required careful attention to literary style, tone, and nuance. You can view an excerpt of this translation directly on my portfolio page to review the quality, tone, and rhythm of my literary phrasing. I hold dual bachelor's degrees in Chinese and English Literature, as well as an MA in Translation. This academic foundation enables me to balance linguistic precision with literary elegance, making me well suited for culturally sensitive projects such as museum exhibitions. Thank you for your consideration. I look forward to contributing to your exhibition. Kind regards, Ong Huan Lui
£300 GBP in 3 days
0.0
0.0

I am a native Chinese speaker with a proven track record in professional writing.I am confident that my classical Chinese skills align perfectly with your project's unique needs. My extensive proficiency in both English and Chinese allows me to appreciate the nuances of cultural and artistic artifacts. Having been raised in Taiwan and now settled in Canada, I bring a unique perspective that bridges the language and cultures strongly influenced by traditional Chinese writing. Over the years, I have developed a strong ability to elegantly and concisely express complex ideas. This is essential for capturing the essence of your English exhibit titles while ensuring they resonate with classic Chinese aesthetic sensibilities. My expertise not only guarantees accurate word choice, but also delivers a rhythmically balanced feel and dignified tone that befits a museum setting. I’m well-versed in museum exhibition techniques such as word pairs for conveying maximum meaning. By entrusting me with your project, you can be assured of impeccably translated and beautifully condensed exhibit titles. Look no further for a translator who appreciates the weight of every syllable, every character. Let's discuss!
£400 GBP in 3 days
0.0
0.0

London, United Kingdom
Member since May 30, 2026
€8-30 EUR
$20-60 USD
$3-9 USD / hour
$250-750 USD
$250-750 USD
$250-750 USD
₹12500-37500 INR
$15-25 USD / hour
$10-30 USD
$250-750 USD
$2-8 USD / hour
$10-30 USD
$15-25 USD / hour
₹400-750 INR / hour
£250-750 GBP
£250-750 GBP
$10-50 USD
$40 USD
$8-15 USD / hour
$10-30 USD