Geschlossen

Translation DE-PL, technical

Topic: Technical equipment

Language combination: DE-PL

CAT tool: yes (prefered Trados)

Volume: approx. 2,700 words (11 % repetitions)

Deadline for translation: [url removed, login to view] 9 a.m.

Sample tekst:

Bei ungünstigen Eingriffsverhältnissen entstehen beim nachlaufenden Abstützen manchmal Vielecke.

Lassen sich diese nicht beseitigen durch Wahleines anderen Drehzahlverhältnisses zwischen

Schleifscheibe und Werkstück, dann sollte der Eingriffspunkt des mittleren Backens verändert werden.

Entweder durch einen Backen mit anderem Neigungswinkel, oder durch Neigen der gesamten

Lünette am Sockel. Siehe auch Kapitel:Tipps zur Qualitätsverbesserung.

Required software: TRADOS.

Deadline: [url removed, login to view] 9:00

Fähigkeiten: Übersetzung

Mehr darüber trados translation, trados, technical french english translation, software words combination, technical english chinese translation needed, cat trados, trados required, site de translation francaisarab, es de translation, costo de translation document english spanish, translation technical words, trados repetitions, technical chinese english translation search, technical skills competences translation, technical english spanish translation jobs, repetitions trados, free italian technical translation, translation french english technical

Über den Arbeitgeber:
( 0 Bewertungen ) Slovenia

Projekt-ID: #6986135

2 Freelancer bieten im Durchschnitt $65 für diesen Job

justsaywhoa22

Hi there, I am a native German and Polish speaker from Cologne, Germany & Cracow, Poland (fully bilingual; currently living overseas for a research project) and a PhD (University of Edinburgh) with over 7 years of p Mehr

$30 USD in 2 Tagen
(18 Bewertungen)
4.7
architectec

Bir öneri henüz sağlanmadı

$99 USD in 3 Tagen
(2 Bewertungen)
2.0