Necesito una aplicacion que me permita programar mis rutinas de trabajo Jobs
Übersetzung einer deutsch sprachigen Webseite ins englische, japanische und russische. Abrechnung je Sprache.
Wer wir sind: neuvoo ist eine schnell wachsende Jobsuchmaschine mit Sitz in Kanada, Montreal undSchweiz, Lausanne. Neuvoo indexiert automatisch und kostenlos Jobs von Unternehmen, Vermittlungsagenturen und Jobbörsen. Wir zentralisieren alle Jobs, die im Internet verfügbar sind, damit wir Leuten helfen können, die eine neue Karriere suchen. Deshalb definieren wir uns als Google für die Jobsuche. Wir suchen ab sofort einen: Marketing Agenten (m/w) für die Schweiz Aufgaben: Marketing Agenten sind dafür verantwortlich Inbound-Verbindungen zu erzeugen. Der Kandidat wird dafür verantwortlich sein Universitäten, Regierungsorganisationen und auch andere Bildungseinrichtunge...
persönliches gespräch um die thematik zu besprechen. bitte nur aus kreis bodensee KN
Wir suchen jemanden der uns Leads für den deutschsprachigen Raum auf unser Verkaufswebinar leitet. 8% conversion und 200 Euro Provision pro Verkauf.
Bestehende Texte umschreiben Inhalt muss der selbe bleiben bitte preis pro Wort o.ä. angeben
Wir haben eine sehr hohe Conversion Rate von über 8%. Es werden 25% auf jeden Verkauf ausgeschüttet - 200 Euro!
Prozesse anschauen, einen Klon von bauen. Die Funktionalitäten müssen pro Kampagne erstellt werden können so zum Beispiel
Content-Schreiben Erstellt wird eine Seite wo einzelne Sportwettenanbieter und Onlinecasinos verglichen werden. Gesucht wird jemand der Inhalte zu einzelnen Kriterien verfassen kann, gut wäre natürlich wenn man mit diesen Themen schon etwas Erfahrung hat. Alles andere besprechen wir später.
Etwas übersetzen Einen deutschen Text von ca. 3 Seiten in Englisch übersetzten (native speaker). Es handelt sich um eneuerbare Energien.
Ich habe einen Webshop. Dort muss die "About me" Page noch fertiggestellt werden. Ich habe konkrete Vorstellungen, die ich euch angehängt habe.
Content-Schreiben Wir brauchen für unsere Webseite okoly Webdesign seo optimierte Texte.
- Übersetzung eines Teiles einer Arbeit vom Englischen ins Deutsche - 3 Seiten
Schreiben von Artikeln Korrektur meiner Texte auf Rechtschreibfehler Grammatikfehler Satzbau ect.
Korrektur meiner Texte auf Rechtschreibfehler, Grammatikfehler, Satzbau ect.
Se trata de un restaurante (sandwicheria & cocteleria) ambos serán productos muy elaborados pero precios asequibles. el lugar se pretende que tenga un toque industrial y moderno al mismo tiempo. El interior estará basado en grises, blanco, madera y plantas. Necesitamos entonces desarrollar la imagen corporativa (logo, señaletica, packaging, posavasos, los menus, etc)
Grafik (verschiedene Bereiche) mit rollover versehen und auf Filme verlinken (extern(später eigenes Videoportal)). PLZ Suche Ansprechpartner (Datenbank)
I need a native British writer to translate a short text from German to English. I am working off a market rate of 8 USD cents / word. Feel free to bid higher if you are qualified accordingly. Please apply by translating the snippet below, which is part of the text: Mit Produkt x leisten Sie einen wertvollen Beitrag zum Zellschutz, dem Schutz vor freien Radikalen und der Erhaltung gesunder Haut und der Kollagenproduktion. Die Rezeptur basiert auf den Erkenntnissen einer Vielzahl klinischer Studien rund um den Einfluss von hochwertigen pflanzlichen Extrakten, Antioxidantien und Mikronährstoffen.
I need you to write some content for a möchte einen Roman auf den Markt bringen, der die heiklen Themen Bedrängung und Liebe im Internet ansprechen soll. Da ich wenig Budjet verfüge, lässt sich über die Gewinnbeteiligung reden.
Etwas übersetzen Bewerbungsunterlagen - Anschreiben - Lebenslauf Ca. 5 Seiten vom deutschen ins englische
I need a Suche eine Freundliche Person die für mich ein paar Texte auf Englisch übersetze n tut und auf die Rechtschreibfehler und Satzzeichen Richtig Bearbeitet am besten Kostenlos das Wurde mir Sehr Weiter Helfen
Wissenschaftliches Schreiben Erstellung eines Businessplans
Design eines Surfboard in 3 verschiedenen Designs. Board1 vintage, mit Palmen, Wellen, hawaiianische surftribals. Board2 vintage, feminin mit Hibiscus Blüten und Wellen. Board3 modern, surfpunk.
ENGLISH: My Website is created with Adobe Muse CC. This site should be migrated to responsive design with the new responsive possibilities of Adobe Muse CC. (You must have experience with Adobe Muse CC! Please show me a project, where you have realized with Muse with your offer. I don't want a new website based on other system.) I have created a responsive master-page, not yet perfect. The job is now, finish the migration and optimize the result. The content should be perfect readable for desktop, tablet and mobile. The site contains 26 pages, the language is german. (You don't need read or spellcheck the content ;-)) DEUTSCH: Meine Website ist mittels Adobe Muse CC gestaltet. Diese Site sollte nun auf ein neues responsive Design migriert
Webseite aus dem Tourismusbereich, ca. 1500 Wörter, Erstübersetzung (aktuell ca. 1250 Wörter) + ein Nachtrag (bis 250 Wörter) inklusive Anzeigentexte. Texte in Word vorhanden und online einsehbar. Englischkenntnisse auf muttersprachlichem Niveau erforderlich. Ausführung kurzfristig. 75%/25% Milestone wird bei Vergabe eingerichtet für Erstübersetzung/Nachtrag. Der Nachtrag kann bis zu 2 Wochen dauern. 75% werden sofort nach Fertigstellung des ersten Teils ausbezahlt.
Hallo Ich suche für eine regelmässige Zusammenarbeit eine(n) ÜbersetzerIn für Filmexposés, Treatments, Drehbücher und Begleittexte. Bitte nur melden wenn folgende Bedingungen erfüllt: - Zweisprachig (beide Sprachen auf Level Muttersprache) - Erfahrung mit journalistischem Schreiben oder literarischem Schreiben (Nachweis wird vorausgesetzt)
Hallo Ich suche für eine regelmässige Zusammenarbeit eine(n) ÜbersetzerIn für Filmexposés, Treatments, Drehbücher und Begleittexte. Bitte nur melden wenn folgende Bedingungen erfüllt: - Zweisprachig (beide Sprachen auf Level Muttersprache) - Erfahrung mit journalistischem Schreiben oder literarischem Schreiben (Nachweis wird vorausgesetzt)
Tri language (English, hindi, urdu) LED display.
Bitte melde dich an oder Loge dich ein um Details zu sehen.
Du bist gut im quatschen? Du arbeitest gerne flexibel? Dann ist das genau der richtige Job für Dich! Vorab kann ich Dir ganz schnell sagen wie mein Geschäftsmodell funktioniert: Je mehr ich verdiene desto mehr verdienst Du! Es sind außerdem nur 2 Seiten an Instruktionen zu lesen und dann kannst Du loslegen! Ich betreibe ein Webconsulting Unternehmen was sich generell mit dem Webauftritt von Firmen beschäftigt. Um neue Kunden zu gewinnen rufen wir diese nach einer kleinen Recherche an und sagen Ihnen was wir Ihnen anbieten können. Technisches Wissen müsst Ihr dafür nicht mitbringen, Ihr verwendet einfach ein Tool welches euch zeigt was verbessert werden kann und bekommt einen Skype Account von mir mit welchem Ihr gratis Telefonate führen k&ou...
Ich habe laufende Arbeiten, die sich auf unser letztes Projekt beziehen 'Help me phoneapp key'
Transcribir una entrevista de 90 minutos Für ein Hörspiel/Feature soll ein 90 minütiges spanisches Interview vom Band transcribiert, also aufgeschreiben werden. Der Feelancer sollte schnell auf spanischer Sprache schreiben können. Ich kann 100 USD zahlen.
Hallo, wir haben neue Lager von Red Bull Energy Drink, braun Tisch Eier, weiße Tisch Eier zu verkaufen, frische Lager, die wir weltweit liefern, kontaktieren Sie uns für weitere Informationen Vielen Dank
Regionale Ausrichtung aller Marketing-Aktivitäten Landkreise: Vechta (Sitz der Quadro GmbH) Bremen, Ammerland, Heidekreis, Aurich Leer, Wilhelmshaven, Nienburg, Emden, Cloppenburg, Osnabrück, Wittmund, Emsland, Delmenhorst, Diepholz, Bad Bentheim, Oldenburg, Osterholz, Friesland, Wesermarsch, Verden Themen: Werbeartikel Textile Werbung (mit Stickerei und Textildruckerei) Fahrzeugbeschriftung Werbetechnik (Innen- und Aussenwerbung, Schilder, Lichtwerbung, Pylone etc.) Digitaldruck XXL (Banner, Beachflags etc.) Die Einbindungen und Umsetzungen auf unserer Homepage und auf Facebook können wir übernehmen. Uns fehlen Ideen, Texte und der rote Faden....
Unsere online Web-App möchten wir von Deutsch nach Englisch übersetzten lassen. Es sind ca 27'000 Wörter, wobei sehr viele Wiederholungen vorkommen. Es muss professionell übersetzt werden, automatische Übersetzungen werden nicht akzeptiert. Folgende Punkte sind zu beachten: - Es gibt Platzhalter ##Anzahl## die Wörter zwischen ##...## dürfen nicht übersetzt werden, jedoch korrekt im Satz platziert werden. - Einige Texte enthalten einfaches HTML wie <h1>, <p> etc. Der Übersetzer darf dieses nicht verändern Der Auftrag wir wie folgt vergeben: 1. Ich sende dir die CSV Datei welche du Übersetzen würdest 2. Ich erstelle einen Milestone über 1/5 vom Total-Betrag 3. Du lieferst mir von mir gewünscht...
Wir sind eine kleine Digitale Medienagentur und entwerfen und erstellen Webseiten, v.a. für ortsansässige kleine bis mittelständige Unternehmen. Wir suchen einen erfahrenen Verkaufs - und Kundenbetreuungsspezialisten, der bestehende Leads telefonisch kontaktiert und von uns erstellte Angebote mit diesen bespricht und entweder einen neuen Termin für uns einrichtet oder gleich den Auftrag abschliesst. Wir möchten hierfür keine harten Verkaufsgespräche sondern freundliche Kontaktherstellung, um herauszufinden ob an unserem Angebot Interesse besteht oder, wenn dies nicht der Fall ist, was wir an dem Angebot ändern könnten.
Übersetzen des Dokuments wie in der Beilage von DE --> EN Wenn nötig, deutschen Text anpassen (Rechtschreibung, usw.)
- Übersetzen der fehlenden Bereiche (siehe PDF/WORD) - Wenn nötig deutscher Text überarbeiten oder anpassen (Fehler, Ausdrucksweise usw)
Game for mobile platforms release. Need help to connect with journalists and newspapers/portals worldwide.
Ich habe laufende Arbeiten im Zusammenhang mit unserem letzten Projekt 'Design me a Logo'
Ich brauche Präsentation (in PP oder auch Word) mit konkreten Daten, Fakten und Links (zum nachhaken oder überprüfen) , am Besten in eine Tabelle, was würde kosten, wie lange dauert, wie schwer oder einfach ist, welche Papiere benötig sind für eine Firmengründung in DE und CH für einen Ausländer und welche Steuer wo bezahlt werden müssen. Recherche muss bis 07.02.16 fertig sein.
web design web design web design
Marble/Stone Kitchenware, Marble Home Decor, Marble Bathroom Decor, Marble utilities.
Produktbeschreibungen übersetzen Produktgruppen: -Laufband (4 Modelle) (+1 Modell pending) -Crosstrainer (3 Modelle) -Zubehör (1 Artikel) Vorrausgesetzt wird eine sinngemäße Übersetzung ins Italienische. Die entsprechenden Fachbegriffe aus dem Produktbereich "Sportgeräte" müssen mit einfließen. Die Produktbeschreibung muss leserlich sein. Erfahrungen im Bereich Werbung sind vorteilhaft. Die Artikelbeschreibungen, bis auf den Zubehörartikel (ca. 150), haben eine durchschnittliche Wortanzahl von ca. 1000. Alle Artikelbeschreibungen sind zusätzlich online abrufbar mit entsprechendem Bildmaterial. Sonstige Informationen: Weitere benötigte Fremdsprachen (sofern vorhanden) sind: ...
Produktbeschreibungen übersetzen Produktgruppen: -Laufband (4 Modelle) (+1 Modell pending) -Crosstrainer (3 Modelle) -Zubehör (1 Artikel) Vorrausgesetzt wird eine sinngemäße Übersetzung ins Französische. Die entsprechenden Fachbegriffe aus dem Produktbereich "Sportgeräte" müssen mit einfließen. Die Produktbeschreibung muss leserlich sein. Erfahrungen im Bereich Werbung sind vorteilhaft. Die Artikelbeschreibungen, bis auf den Zubehörartikel (ca. 150), haben eine durchschnittliche Wortanzahl von ca. 1000. Alle Artikelbeschreibungen sind zusätzlich online abrufbar mit entsprechendem Bildmaterial. Sonstige Informationen: Weitere benötigte Fremdsprachen (sofern vorhanden) ...
Produktbeschreibungen übersetzen Produktgruppen: -Laufband (4 Modelle) (+1 Modell pending) -Crosstrainer (3 Modelle) -Zubehör (1 Artikel) Vorrausgesetzt wird eine sinngemäße Übersetzung ins Spanische. Die entsprechenden Fachbegriffe aus dem Produktbereich "Sportgeräte" müssen mit einfließen. Die Produktbeschreibung muss leserlich sein. Erfahrungen im Bereich Werbung sind vorteilhaft. Die Artikelbeschreibungen, bis auf den Zubehörartikel (ca. 150), haben eine durchschnittliche Wortanzahl von ca. 1000. Alle Artikelbeschreibungen sind zusätzlich online abrufbar mit entsprechendem Bildmaterial. Sonstige Informationen: Weitere benötigte Fremdsprachen (sofern vorhanden) sind: -E...
Produktbeschreibungen übersetzen Produktgruppen: -Laufband (4 Modelle) (+1 Modell pending) -Crosstrainer (3 Modelle) -Zubehör (1 Artikel) Vorrausgesetzt wird eine sinngemäße Übersetzung ins Englische. Die entsprechenden Fachbegriffe aus dem Produktbereich "Sportgeräte" müssen mit einfließen. Die Produktbeschreibung muss leserlich sein. Erfahrungen im Bereich Werbung sind vorteilhaft. Die Artikelbeschreibungen, bis auf den Zubehörartikel (ca. 150), haben eine durchschnittliche Wortanzahl von ca. 1000. Alle Artikelbeschreibungen sind zusätzlich online abrufbar mit entsprechendem Bildmaterial. Sonstige Informationen: Weitere benötigte Fremdsprachen (sofern vorhanden) sind: -Spanisch -Franz&...
Wir suchen einen Partner für unsere Firma, der uns im Kommunikationsbereich hilft Wir suchen: - eine kommunikative Person für 4-5 Std./Tag, 5 Tage die Woche - eine Person die perfekt Deutsch sprechen kann Was sind die Aufgaben? - Kommunikation mit Kunden - Verwaltung von Bestellungen - Absprache mit unseren Partnern in Deutschland und Österreich - social media Langzeitprojekt: Mindestens 6 Monate Ein kleines 6 stündiges Training ist Vorraussetzung. Das Training wird von uns organisiert und ist kostenlos
Wir suchen einen oder mehrere Partner für die Übersetzung einer Weltkartenbeschriftung in die Sprachen Deutsch, Spanisch, Italienisch und Französisch.rnWir stellen eine Illustrator Datei bereit in die die jeweilige Übersetzung an der gleichen Position wie die Quellsprache (Englisch)stehen soll. rnrnBesonders wichtig ist uns selbstverständlich, dass die Beschriftungen fehlerfrei sind.rnrn