Filter

Meine letzten Suchanfragen
Filtern nach:
Budget
bis
bis
bis
Typ
Fähigkeiten
Sprachen
    Jobstatus
    731 イタリア語 Gefundene Jobs, Preise in EUR

    1. 型號可有可無 2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 3. 名稱的格式 : 廠商名稱+品牌名稱 + 商品名稱 +商品型號 + 顏色 + 尺寸 + 附品 4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品 5. 简体字和中國的用

    €152 (Avg Bid)
    €152 Gebot i.D.
    1 Angebote

    >1. 不需要型號 >2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 >3. 名稱的格式 : 廠商名稱+品牌名稱 + 商品名稱 + 顏色 + 尺寸 + 附品 >4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品 >5. 简体字和中國的用

    €152 (Avg Bid)
    €152 Gebot i.D.
    1 Angebote

    - 既存のソーシャル・メディア・アカウントを Twitter、LINE、Facebook、Linkedinの既存のソーシャルメディアのアカウントを許容範囲内の状態にする。 - 各ソーシャルメディア上に小さなネットワークを作る - 新たに確立されたソーシャルメディアからウェブサイトへの訪問を促す - 各ソーシャルメディアアカウントの管理方法に関するガイドラインの提供 - 各ソーシャルメディアのアカウントは、日本向けにアレンジされている必要がありますが、英でのコンテンツも必要です。 追記:ネットワークの構築とトラフィックの生成は、ソーシャル・プレゼンスに対する市場の反応をテストするために、現在は実験的なレベルとなっています。 また、このタスクが成功裏に完了した場合、将来的に長期的な協力関係を築くことができることに留意してください。

    €138 (Avg Bid)
    €138 Gebot i.D.
    2 Angebote

    1. 不需要型號 2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 3. 名稱的格式 : 廠商名稱+品牌名稱 + 商品名稱 +商品型號 + 顏色 + 尺寸 + 附品 4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品 5. 简体字和中國的用

    €152 (Avg Bid)
    €152 Gebot i.D.
    1 Angebote

    https://docs.google.com/spreadsheets/d/1bxmOJOqSxSC0hsr4pSxjDY2SqtWD4fQqgxl3plW-Hw0/edit#gid=0 1. 不需要型號 2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 3. 名稱的格式 : 廠商名稱+品牌名稱 + 商品名稱 +商品型號 + 顏色 + 尺寸 + 附品 4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品 5. 简体字和中國的用

    €101 (Avg Bid)
    €101 Gebot i.D.
    1 Angebote

    1. 不需要型號 2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 3. 名稱的格式 : 廠商名稱+品牌名稱 + 商品名稱 +商品型號 + 顏色 + 尺寸 + 附品 4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品 5. 简体字和中國的用

    €101 (Avg Bid)
    €101 Gebot i.D.
    1 Angebote

    1. 不需要型號 2. 字数限制: 52字元以內 *Column E有顯示字数 3. 名稱的格式 : 廠商名稱+品牌名稱 + 商品名稱 +商品型號 + 顏色 + 尺寸 + 附品 4. 如果商品是電腦,名稱裹一定要有"電腦"這個字,其他人只需看名稱也可以了解是甚麼商品 5. 简体字和中國的用

    €497 (Avg Bid)
    €497 Gebot i.D.
    1 Angebote

    「日本録音」プロジェクトのアルバイト (AI音声認識用、経験なし、特別な要件なし) 一.プロジェクトの背景:本社はAI音声データ認識に従事する中国企業です。 このプロジェクトとは、日本の音声データを収集したものです。収集した音声は、AIの学習と計算に使用され、日本の文章のインテリジェント認識を実現します。 このプロジェクトには個人のプライバシーデータは収集されていませんので、お気軽にお申し込みください。 本社の公式サイト: 二.プロジェクトの要件: 1.日本の標準を話せる、日本の母者。 2.年齢は18〜60歳。 個々の優れた個人は制限を緩和することができます。 3.作業環境は屋内で、周囲は静かで騒音はありません。 4.作業するデバイスはIOSまたはAndroidスマートフォンです。 5.その他の特別な要件はありません。 三.作業の手順と内容: 1.本社のレコーディングアプリをダウンロードしてインストールします。 2.配られるアカウントとパスワードを使って、APPにログインし、オーディションを実施します。 3.オーディションとは、APPはキーワードを示します。そのキーワードを使って文を作成し、はっきりと読んでください。 4.オーディションに合格した後、1,000の公式タスクを受け取ります。 5.正式な録音を開始します。内容はオーディションと同じです。 6. 1000回の録音が完了した後、本社が全ての録音を確認し、不合格とされた録音を返却します。返却された録音を再録音してください。 7.すべての録音が合格と認定された後、給与は決済されます。 四.給与 録音の有効時間(min) 給与($) 60-69 50 70-79 60 80-89 70 90-99 80 1...

    €168 (Avg Bid)
    €168 Gebot i.D.
    3 Angebote

    translate Chinese to Filipino, Indonesian, Thai, Turkish and Vietnamese 翻譯中文到菲律賓、印度尼西亞、泰、土耳其和越南

    €75 (Avg Bid)
    €75 Gebot i.D.
    28 Angebote

    お世話になります。こちらは株式会社EFJのムラドともうします。名古屋市に自動車販売店のビジネスをやっています。 ホームページの内容の件ですが、現在は英で書いてある事を正しい、分かりやすい日本に翻訳していただきたいです。 取り合えず上のページから始めましょうか?日本のページを日本人のお客さんが読みますから、全部書かなくてもいいですし、また必要なことを追加してもいいと思います。 例えば会社の設立日などです。 I will wait for you thoughts. Have a nice day!

    €46 (Avg Bid)
    €46 Gebot i.D.
    1 Angebote

    ...滿足我的需求。 我希望得到一個簡單的 example code, 使用python,它可以在Windows、Linux和Mac OS上運行,並且不會使用付費的 package。 其中應該包含 - 一個 signaling server 的 example - peer client 的 example(它可以連接到 signaling server 並與另一個 peer client 建立連接,兩者會在不同的私有網域中) - 我覺得會使用到 ICE 協議,可能是 google 的 STUN 和 TURN server 或其他免費的 STUN/TURN server。 - 並且連接的 client 可以發送一些文字(可能是“hello world”),並且可以發送文件。 - 希望 source code 可以包含重要的註釋,讓我可以理解程序的流程。 我是一個中文的使用者, 不太能用英流利交流,所以如果你需要用英文溝通,我希望用文字交流。 如果您對這個項目感興趣並能盡快完成,請與我聯繫。 謝謝你。

    €18 (Avg Bid)
    €18 Gebot i.D.
    1 Angebote

    ...e-commerce that supports independent brands. the e-commerce is located in Taiwan, so it is mandatory that you : 1. Are Taiwanese 2. Have a blog to post content on 3. are native in Mandarin Welcome are also: Foreigners living in Taiwan that have great English skills and have a blog for the Taiwanese market. 我們最近在台灣推出了一個新的電子商務,徵求可以寫下我們的願景和目標以及介紹的博主/作家。 條件: 1. 住在台灣 2. 繁體中文撰寫 3.有自己的BLOG(最重要的) 如果您是英能力很強的外國人在台灣也非常歡迎,可以撰寫英文Blog分享給其他在台灣的外國人。 附上關於我們公司的規劃專案pdf,您可以了解我們公司規劃未來計畫以及需要的人才。 我們公司除了網站還有社群媒體如 Instagram 或 TikTok ,如果您經營的社群媒體非常好,我們可以提供其他徵才方案。

    €78 (Avg Bid)
    €78 Gebot i.D.
    6 Angebote

    ...e-commerce that supports independent brands. the e-commerce is located in Taiwan, so it is mandatory that you : 1. Are Taiwanese 2. Have a blog to post content on 3. are native in Mandarin Welcome are also: Foreigners living in Taiwan that have great English skills and have a blog for the Taiwanese market. 我們最近在台灣推出了一個新的電子商務,徵求可以寫下我們的願景和目標以及介紹的博主/作家。 條件: 1. 住在台灣 2. 繁體中文撰寫 3.有自己的BLOG(最重要的) 如果您是英能力很強的外國人在台灣也非常歡迎,可以撰寫英文Blog分享給其他在台灣的外國人。 附上關於我們公司的規劃專案pdf,您可以了解我們公司規劃未來計畫以及需要的人才。 我們公司除了網站還有社群媒體如 Instagram 或 TikTok ,如果您經營的社群媒體非常好,我們可以提供其他徵才方案。

    €9 - €28
    €9 - €28
    0 Angebote

    ◆必ず日本でご応募ください◆ ◆英の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英、日本ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます

    €747 (Avg Bid)
    €747 Gebot i.D.
    15 Angebote

    ...地でITサポートやヘルプデスクサポート、ネットワークサポートサービスの需要があり、このような案件に対応している代理店やフリーランサーの情報収集をしています。 業務詳細 日本国内における、ITサポート・ヘルプデスク・ネットワークサポート業務を受注しているフリーランスの情報収集 ・日本国内にある、二言もしくは日本対応可能なフリーランスの情報をWeb検索等でスクレーピングしていただきます ・収集した情報をまとめリストを作成していただきます(リスト項目は下記参照) ・リストはGoogleスプレッドシートとExcelの2つを作成していただきます ・リストは二言(日本、英)のシートを作成していただきます ・リストは最低でも200名を目標に作成していただきます 予算 5,000円~10,000円 リスト項目 ・名前(漢字、よみ、ローマ字) ・姓名(漢字、よみ、ローマ字) ・職種(ITサポートエンジニア、ヘルプデスクエンジニア等) ・連絡先(メールアドレス) ・連絡先(電話番号)※不明な場合は不要 ・LinkedInアカウント ※不明な場合は不要 ・国籍 ・言 ・所在地(国) ・所在地(市区町村) ・実務経験(年単位) ・対応可能なスキル ※重要※ ・リストのメールアドレスは、実際に使えるもので、照合ソウフウェアなどで確認をしたもののみを記載してください ・プロジェクト方式のため、まずは計画とお見積もりをご提案ください ・応募する際は、簡単な自己紹介とレジュメを英、日本でご用意の上送付ください ・本案件と類似案件で実務経験がある方は記載いただければ優遇いたします

    €67 (Avg Bid)
    €67 Gebot i.D.
    3 Angebote

    ...ています。現在は日本各地でITサポートやヘルプデスクサポート、ネットワークサポートサービスの需要があり、このような案件に対応している代理店やフリーランサーの情報収集をしています。 業務詳細 日本国内における、ITサポート・ヘルプデスク・ネットワークサポートを実施している企業の情報収集 ・日本国内にある、二言もしくは日本対応可能なITサポート企業の情報をWeb検索等でスクレーピングしていただきます ・収集した情報をまとめリストを作成していただきます(リスト項目は下記参照) ・リストはGoogleスプレッドシートとExcelの2つを作成していただきます ・リストは二言(日本、英)のシートを作成していただきます ・リストは最低でも50社、100社以上を目標に作成していただきます 予算 5,000円~10,000円 リスト項目 ・社名 ・提供しているサービス(ITサポート、ヘルプデスク等) ・企業ウェブサイトURL ・企業所在地(市区) ・企業所在地(住所) ・企業連絡先(メールアドレス) ・企業連絡先(電話番号) ・主にサービス展開をしている地域 ・給与形態(時給制、日当制、週給制、月給制等) ・サービス対応している言 ※重要※ ・リストのメールアドレスは、実際に使えるもので、照合ソウフウェアなどで確認をしたもののみを記載してください ・プロジェクト方式のため、まずは計画とお見積もりをご提案ください ・応募する際は、簡単な自己紹介とレジュメを英、日本でご用意の上送付ください ・本案件と類似案件で実務経験がある方は記載いただければ優遇いたします

    €48 (Avg Bid)
    €48 Gebot i.D.
    2 Angebote

    プロジェクトタイトル:ロボットスイープのコピーライティング-英から日本 内容:約400。 要件:母国が日本である翻訳者。 締め切り:6月18日午後3時、中国時間

    €14 (Avg Bid)
    €14 Gebot i.D.
    19 Angebote

    The user can choose between One-time or monthly donate. The price of each cup of chocolate is 3 Euros, if they pay in their currency, the price will be whateve...(France), Gujarati, Indonesia (Indonesia), Italiano (Italia), Magyar (Magyarország) Hungary, Nederlands (Nederland) Dutch, Polski (Polska), Português (Portugal), Pусский (Россия) Russian, Română (România), Shqip (albanian), Svenska (Sverige) Swedish, Tiếng Việt (Việt Nam) Vietnamese, Türkçe (Türkiye) Turkish, Yкраїнська (Україна) Ukrainian, Chinese simplificate 简体中文 (中国), Chinese traditional 繁體中文(台灣), 日本 (日本) Japanese, 한국어 (대한민국) Korean, हिंदी (भारत) Hindi, বাংলা (ভারত) Bengali, ((مصر العربية.

    €457 (Avg Bid)
    €457 Gebot i.D.
    30 Angebote

    必ず日本でご応募ください◆ ◆英の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械翻訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英、日本ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます Skills Required

    €286 (Avg Bid)
    €286 Gebot i.D.
    12 Angebote

    ◆必ず日本でご応募ください◆ ◆英の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械翻訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英、日本ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます

    €854 (Avg Bid)
    €854 Gebot i.D.
    12 Angebote

    ◆必ず日本でご応募ください◆ ◆英の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英、日本ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます

    €936 (Avg Bid)
    €936 Gebot i.D.
    7 Angebote

    ◆必ず日本でご応募ください◆ ◆英の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英、日本ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます

    €778 (Avg Bid)
    €778 Gebot i.D.
    10 Angebote

    初めまして♪海外ブランド通販サイト『BUYMA』を運営しています。 数ある募集の中から当ページをご覧頂き誠にありがとうございます!(^^)! 今回の募集内容は、 ガーンジー島、パリ(フランス)、ロンドン(イギリス)、ミラノ(イタリア)、ローマ(イタリア)、オレゴン(アメリカ)、ハワイ、香港、韓国 などに在住の方に商品の買い付け・発送をしていただくお仕事です♪ 他の国に在住の方もぜひご応募ください! ☆こんな方におすすめ☆ ◎ショッピングが好きな方 ◎コミュニケーションを取るのが好きな方 ◎ファッションやオシャレが好きな方 ◎現地が一通りお話しできる方 ◎海外在住の方 【概要】 指定した商品の買い付け・発送 その他商品の在庫確認等 【作業時間・時間帯】 依頼後、当日〜2日以内に商品の買い付けをお願いしております。 【仕事内容】 ◎商品の買い付け ◎電話やSNSによる在庫確認 ◎日本への商品発送(検品・梱包・発送) 【応募条件】 ◎丁寧な梱包を心がけてくれる方(梱包の丁寧さなどが報酬に繋がります!) ◎こまめに連絡が取れる方 ◎現地が話せる方 ◎都市部近郊にお住まいなど、気軽にブティックに行ける方 ◎身分証明交換可能な方 ◎長期継続してくれる方 【募集人数】 12名 【報酬】 1店舗買付:1件5000円 2オンライン買付:1件4000円 3在庫確認:1件100円 ☆経費全額負担☆ ・店舗までの交通費 ・梱包材費用 ・日本への送料 ※かかる費用は前払いで全てお支払いします♪ 【応募方法】 ・お名前 ・年齢 ・職業 ・お住...

    €383 (Avg Bid)
    €383 Gebot i.D.
    3 Angebote

    ◆必ず日本でご応募ください◆ ◆英の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英、日本ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます

    €803 (Avg Bid)
    €803 Gebot i.D.
    23 Angebote

    ◆必ず日本でご応募ください◆ ◆英の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英、日本ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます

    €726 (Avg Bid)
    €726 Gebot i.D.
    11 Angebote

    初めまして♪海外ブランド通販サイト『BUYMA』を運営しています。 数ある募集の中から当ページをご覧頂き誠にありがとうございます!(^^)! 今回の募集内容は、 ガーンジー島、パリ(フランス)、ロンドン(イギリス)、ミラノ(イタリア)、ローマ(イタリア)、オレゴン(アメリカ)、ハワイ、香港、韓国 などに在住の方に商品の買い付け・発送をしていただくお仕事です♪ 他の国に在住の方もぜひご応募ください! 取り扱っているブランドがほんの数個と限られているので、 他の買い付け代行以上に作業が楽です♪ ブランドが数個しかないというのは、慣れも早く、様々な理由で 他の買付パートナー案件より格段に充実した環境を作り出す最大要素になります! ☆こんな方におすすめ☆ ◎ショッピングが好きな方 ◎人とコミュニケーションを取るのが好きな方 ◎ファッションやオシャレが好きな方 ◎現地が一通りお話しできる方 ◎海外在住の方 【概要】 指定した商品の買い付け・発送 その他商品の在庫確認等 【作業時間・時間帯】 依頼後、当日〜2日以内に商品の買い付けをお願いしております。 【仕事内容】 ◎商品の買い付け ◎電話やSNSによる在庫確認 ◎お客様住所への商品発送(検品・梱包・発送) 【応募条件】 ◎丁寧な梱包を心がけてくれる方(梱包の丁寧さなどが報酬に繋がります!) ◎時間に余裕のある方 ◎こまめに連絡が取れる方 ◎現地が話せる方 ◎都市部近郊にお住まいなど、気軽にブティックに行ける方 ◎身分証明交換可能な方 ◎長期継続してくれる方 【募集人数】 12名 【報酬】 1店舗買付:...

    €207 (Avg Bid)
    €207 Gebot i.D.
    2 Angebote

    プランニングとビジュアル課題をそれぞれ二枚をpdfにまとめて制作する。

    €29 (Avg Bid)
    €29 Gebot i.D.
    6 Angebote

    日本のアニメ・ニュース関係の記事を翻訳していただきます。 また、日本人がそのニュースに対して頂いた感想等も翻訳してください。 ■おすすめポイント 慣れれば1記事1時間もかからず終わります。 ■言について 日本が正確に書けなくても問題有りません。機械翻訳等を駆使して行っていただいても大丈夫です。 ただし、やり取りは日本で行いますので、多少話せる方を募集いたします。 英は正確・自然な形で記載をお願いします。 ■納品方法について wordpressのIDを発行しますので、そちらに記載をお願いします。 ■報酬について 10記事110usd程度を考えています。

    €90 (Avg Bid)
    €90 Gebot i.D.
    19 Angebote

    We are a super growth startup and convert audio files to text with AI. We are look...growth startup and convert audio files to text with AI. We are looking for freelancers to use our transcription software and give feedback to optimize our tool. Please note you have to be native speaker in one of the following languages. العربية (Arabic), বাংলাদেশ (Bengali), 简体中文 (Chinese (Simplified)), Suomi (Finnish), Deutsch (German), हिन्दी (Hindi), Indonesia (Indonesian), Italiano (Italian), 日本 (Japanese), 한국어 (Korean), Melayu (Malay), Polski (Polish), Português (Portuguese (Portugal)), Русский (Russian), Español (Spanish), Svenska (Swedish), Tamil (Tamil), Türkçe (Turkish), ไทย (Thai), اردو (Urdu), Tiếng Việt (Vietnamese)

    €19 (Avg Bid)
    €19 Gebot i.D.
    188 Angebote

    ◆必ず日本でご応募ください◆ ◆英の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英、日本ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます

    €803 (Avg Bid)
    €803 Gebot i.D.
    24 Angebote

    ◆必ず日本でご応募ください◆ ◆英の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英、日本ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます

    €1138 (Avg Bid)
    €1138 Gebot i.D.
    27 Angebote

    ◆必ず日本でご応募ください◆ ◆英の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英、日本ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます

    €798 (Avg Bid)
    €798 Gebot i.D.
    18 Angebote

    [こちらは概算見積で予算取りのためのものです] 日本の教科書の補足として、わかりやすい文章を書いてほしいです。 添付の画像はグーグルで見つけたものですが、参考になるものです。 仕事の内容としては下記の通りです。 小学校1年生向けの文章・1文 小学校2年生向けの文章・1文 小学校3年生向けの文章・1文 小学校4年生向けの文章・1文 小学校5年生向けの文章・1文 小学校6年生向けの文章・1文             小計6文 中学校1年生向けの文章・1文 中学校2年生向けの文章・1文 中学校3年生向けの文章・1文             小計3文             合計9文 上記の要件です。 何卒宜しくお願い致します。

    €230 - €691
    €230 - €691
    0 Angebote

    本人現有一家婚禮公司,現需要開一間全新公司,主要銷售不同類型的婚姻相關產品,需要新idea 開發10款求婚戒指的新設計概念,期望有設計人員 (珠寶設計畢業生皆可) 去製作有關的設計圖,以供廠家生產。設計大綱如下: 1. 主要以某一或兩種金屬色 (金、銀或銅) 搭配作主題 2. 適合SRB 圓型常規主石作鑲嵌的款式 3. 其設計某位置會有一個特別地方,可象徵一故事/主題/經典句 (愛情) 希望有意接受挑戰的設計師,共同開發以上項目。欲接洽項目請將閣下的相關作品發送給本人。

    €396 (Avg Bid)
    €396 Gebot i.D.
    3 Angebote

    初めまして! 日本の訂正について、しているでしょうか。

    €46 (Avg Bid)
    €46 Gebot i.D.
    1 Angebote

    初めまして 日本の訂正について、しているでしょうか。

    €46 (Avg Bid)
    €46 Gebot i.D.
    1 Angebote

    こんにちは、はじめまして。 私達の会社で現在CMSを中心としてWebシステムを開発しております。 開発において人員が不足しており、オフショアで協力して頂ける 安く優秀なエンジニアをチームに加えてみたいと考えております。 日本での対応の必要があるため、日本の理解できる方を希望します。 html amp css php 募集人数1~2名 色々な方のご応募をお待ちしております。

    €12 / hr (Avg Bid)
    €12 / hr Gebot i.D.
    8 Angebote

    こんにちは、はじめまして。 私達の会社で現在CMSを中心としてWebシステムを開発しております。 開発において人員が不足しており、オフショアでも安く優秀なエンジニアを チームに加えてみたいと考えております。 特に、ベトナムのエンジニアに興味を持っております。 必須要件は、 nuxt vueでの開発環境に慣れている javascript、html、cssの経験が十分にある 日本が話せる、または話せるリーダーがいる 是非一度お話の機会を頂戴できませんでしょうか? どうぞよろしくお願い申し上げます。

    €12 / hr (Avg Bid)
    €12 / hr Gebot i.D.
    5 Angebote

    ...現在、メールとチャットで優しくて丁寧に対応できる日本と英で話せるバイリンガルのハピネスオフィサーかカスタマーサポートの人を探しております。この人は優しくて、親切で、他の人を手伝う気持ちがあれば、完璧です。 あなたはこちらの商品を日本に翻訳します。使いやすいツールを使って、翻訳と翻訳のチェックをします。 This project requires: - Customer support experience in a fast-paced environment - Great Japanese and English communication skills, both written and oral - Should love making customers happy! - Should have the ability to assess each customer’s issues - Knows how to deal with difficult customers/clients - Has good analytical and problem-solving skills - Has good accurate records keeping - Must be a good team player - Ability to prioritize and multitask - Knowledge of Domains, SEO and Analytics is a plus! - Must be able to work remotely and full-time (at least 40 hours per week) 求める人材...

    €14 / hr (Avg Bid)
    €14 / hr Gebot i.D.
    6 Angebote

    ...really understand many of it, so i need help from a native speaker who more or less knows how to read such texts. It's ok if you can't translate some parts of the document. You may as well write the translation in English, if you wish, or you can simply translate it to a modern-day Japanese. 18世紀末の通航一覧という史料を翻訳する必要があります。翻訳してほしい文章は短いですけど今使わない日本で書かれて、内容があまり分かりません。ですからそういうテキストの読み方に多かれ少なかれ通じる人の手伝いを期待しています。資料のいくつかの部分がわからなくてもかまいません。原典を英に翻訳する必要がなくて、ただ現代日本に翻訳しても大丈夫です。

    €87 (Avg Bid)
    €87 Gebot i.D.
    13 Angebote

    Jui-Ling Y, 您好 我是 HyperConnect 的多惠。 我們在網上看到了您的個人資料,對您非常感興趣。不知您是否有興趣跟我們一起工作。 您主要負責有關台灣直播平台APP的翻譯(英)以及市場研究。 關於具体工作内容歡迎進一步討論。 我們的產品 Azar 的全球下載量已超過5億次,並在2019年12月(Google)的全球非遊戲APP收入中排第五名。 以下是敝司的網址 : 目前我們公司在直播平台市場上有很大的發展空間。 我們正在尋找當地的台灣人加入我們的團隊。 請把您的聯繫方式告訴我們。 静候佳音! Best Regards 多惠

    €1013 (Avg Bid)
    €1013 Gebot i.D.
    1 Angebote

    您好 我是 HyperConnect 的多惠。 我們在網上看到了您的個人資料,對您非常感興趣。不知您是否有興趣跟我們一起工作。 您主要負責有關台灣直播平台APP的翻譯(英)以及市場研究。 關於具体工作内容歡迎進一步討論。 我們的產品 Azar 的全球下載量已超過5億次,並在2019年12月(Google)的全球非遊戲APP收入中排第五名。 以下是敝司的網址 : 目前我們公司在直播平台市場上有很大的發展空間。 我們正在尋找當地的台灣人加入我們的團隊。 請把您的聯繫方式告訴我們。 静候佳音! Best Regards 多惠

    €1013 (Avg Bid)
    €1013 Gebot i.D.
    1 Angebote

    Vicky C,您好 我是 HyperConnect 的多惠。 我們在網上看到了您的個人資料,對您非常感興趣。不知您是否有興趣跟我們一起工作。 您主要負責有關台灣直播平台APP的翻譯(英或韓)以及市場研究。 關於具体工作内容歡迎進一步討論。 我們的產品 Azar 的全球下載量已超過5億次,並在2019年12月(Google)的全球非遊戲APP收入中排第五名。 以下是敝司的網址 : 目前我們公司在直播平台市場上有很大的發展空間。 我們正在尋找當地的台灣人加入我們的團隊。 請把您的聯繫方式告訴我們。 静候佳音! Best Regards 多惠

    €1013 - €1013
    €1013 - €1013
    0 Angebote

    Fan-Yun S,您好 我是 HyperConnect 的多惠。 我們在網上看到了您的個人資料,對您非常感興趣。不知您是否有興趣跟我們一起工作。 您主要負責有關台灣直播平台APP的翻譯(英或韓)以及市場研究。 關於具体工作内容歡迎進一步討論。 我們的產品 Azar 的全球下載量已超過5億次,並在2019年12月(Google)的全球非遊戲APP收入中排第五名。 以下是敝司的網址 : 目前我們公司在直播平台市場上有很大的發展空間。 我們正在尋找當地的台灣人加入我們的團隊。 請把您的聯繫方式告訴我們。 静候佳音! Best Regards 多惠

    €1013 (Avg Bid)
    €1013 Gebot i.D.
    1 Angebote

    ★中国→日本 在宅翻訳家の募集★ お申し込みフォーム 初めまして。 Uptempo Marketerはグローバル企業のローカリゼーションと翻訳サポートに特化した、急成長のITスタートアップ企業です。今年から来年にかけて大規模の翻訳プロゼェクト(中国➡日本)を進めており、多くの翻訳者の方々を募集しております。 【仕事内容】 弊社が提供するオンラインツールでの【中国➡日本】の翻訳業務です。 業務の詳細は下記の通りです。 <1.中国スクリプトの日本翻訳 (Human Translation) > 記事、TwitterやFacebook等のSNSで使われている一般的な文章を翻訳する作業です。 Google翻訳等の機会翻訳を使うのは禁止です。 <2.中国➡日本 機械翻訳文の校正 (Machine Translation + Post Editing)> 弊社のAI自動翻訳機が翻訳した文章のミスをチェックして、修正する作業です。 Google翻訳等の機会翻訳を使うのは禁止です。 【業務形態】 パートタイム(オンラインツールを活用する在宅勤務) 【応募条件】 日本ネイティブもしくは中国ネイティブの方 すぐにプロゼェクトに参加できる方 ネットの環境が整っている方 【待遇条件】 中国が流暢に話せる日本人の方 過去に翻訳者として経験・実績がある方 海外在住経験のある方 【選考方法】 お申し込みフォーム ①お名前・履歴書の添付・テストの解答など、必須情報のご記入の上、フォームを提出してください。 ②フォームより送信いただきました内容をスタッフが拝見し、選考結果を...

    €2762 (Avg Bid)
    €2762 Gebot i.D.
    3 Angebote

    ★中国→日本 在宅翻訳家の募集★ お申し込みフォーム 初めまして。 Uptempo Marketerはグローバル企業のローカリゼーションと翻訳サポートに特化した、急成長のITスタートアップ企業です。今年から来年にかけて大規模の翻訳プロゼェクト(中国➡日本)を進めており、多くの翻訳者の方々を募集しております。 【仕事内容】 弊社が提供するオンラインツールでの【中国➡日本】の翻訳業務です。 業務の詳細は下記の通りです。 <1.中国スクリプトの日本翻訳 (Human Translation) > 記事、TwitterやFacebook等のSNSで使われている一般的な文章を翻訳する作業です。 Google翻訳等の機会翻訳を使うのは禁止です。 <2.中国➡日本 機械翻訳文の校正 (Machine Translation + Post Editing)> 弊社のAI自動翻訳機が翻訳した文章のミスをチェックして、修正する作業です。 Google翻訳等の機会翻訳を使うのは禁止です。 【業務形態】 パートタイム(オンラインツールを活用する在宅勤務) 【応募条件】 日本ネイティブもしくは中国ネイティブの方 すぐにプロゼェクトに参加できる方 ネットの環境が整っている方 【待遇条件】 中国が流暢に話せる日本人の方 過去に翻訳者として経験・実績がある方 海外在住経験のある方 【選考方法】 お申し込みフォーム ①お名前・履歴書の添付・テストの解答など、必須情報のご記入の上、フォームを提出してください。 ②フォームより送信いただきました内容をスタッ...

    €18413 (Avg Bid)
    €18413 Gebot i.D.
    4 Angebote

    弊社防災関連プロジェクトのコーディング 使用する言 vue.js typescript

    €4603 - €9207
    €4603 - €9207
    0 Angebote

    ...ユーザーのニーズ、比較分析、主要なセールスポイント、競合製品の差別化に関する深い洞察に基づいて、正確で影響力のあるコピーライティングでそれらを伝えることができる。これにより、人々を感動させ、問題点にぶつかり、製品ページの変換を継続的に改善できます。製品詳細ページ、販促広告コピー、ソフトテキスト、H5などを含むがこれらに限定されない。 2.話題のトピックに敏感で、業界や話題のイベントをキャプチャして深く掘り下げ、ターゲットユーザーの強調性、問題点、使用シナリオなどを組み合わせて、ブランド名や製品関連の記事をタイムリーに作成して公開する 3.ブランドアイテムとユーザーアイテムに関連するコピーライティングコンテンツを作成する。 【求めるスキル】 1.学士号以上(ジャーナリズム、日本、文学、広告専攻)で、Officeソフトウェアの熟知 などのコンテンツ制作、業界の最新イベント、トレンドに敏感。 3.ネットワーク編集、ソフトライティングスキル、ソーシャルコンテンツ運用の経験がある方優遇。 4.原稿を独立して書くことができ、独創的な能力を持ち、オープンマインドで、優れた言表現能力とチームワークに慣れている。 5.主婦まだは新ママ優遇

    €276 (Avg Bid)
    €276 Gebot i.D.
    5 Angebote

    ◆必ず日本でご応募ください◆ ◆英の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英、日本ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます

    €729 (Avg Bid)
    €729 Gebot i.D.
    17 Angebote

    皆さんこん、こんにちは、弊社は今英(中国版もある)から日本に翻訳する方を募集しています。内容は難しくないが、暗号通貨(cryptocurrency)と投資についてのテーマので、すこしこのテーマの分かる方は大歓迎です。字数(英)は約3700です。翻訳の後、一回の校正は給料に含まれています。今回の翻訳を完成したら、将来より多くの件ができるので、興味のある方は希望の給料お気軽にご連絡ください。 Dear all, we would like to invite an English ==> Japanese translator to support a localization project on the topic of cryptocurrency/investment. The word count is roughly 3700 words, and the payment is inclusive of one-time proofreading after the text is implemented on the intended platform. If you are equipped with basic cryptocurrency/finance/investment knowledge, we will be happy to have you in this ongoing project with more future translation requests. Please feel free to leave us a message with your desired rate and a basic introduction of your educational...

    €89 (Avg Bid)
    €89 Gebot i.D.
    38 Angebote