Análise modal de casco de navio no ansys Jobs
Transcribir una entrevista de 90 minutos Für ein Hörspiel/Feature soll ein 90 minütiges spanisches Interview vom Band transcribiert, also aufgeschreiben werden. Der Feelancer sollte schnell auf spanischer Sprache schreiben können. Ich kann 100 USD zahlen.
Regionale Ausrichtung aller Marketing-Aktivitäten Landkreise: Vechta (Sitz der Quadro GmbH) Bremen, Ammerland, Heidekreis, Aurich Leer, Wilhelmshaven, Nienburg, Emden, Cloppenburg, Osnabrück, Wittmund, Emsland, Delmenhorst, Diepholz, Bad Bentheim, Oldenburg, Osterholz, Friesland, Wesermarsch, Verden Themen: Werbeartikel Textile Werbung (mit Stickerei und Textildruckerei) Fahrzeugbeschriftung Werbetechnik (Innen- und Aussenwerbung, Schilder, Lichtwerbung, Pylone etc.) Digitaldruck XXL (Banner, Beachflags etc.) Die Einbindungen und Umsetzungen auf unserer Homepage und auf Facebook können wir übernehmen. Uns fehlen Ideen, Texte und der rote Faden....
Unsere online Web-App möchten wir von Deutsch nach Englisch übersetzten lassen. Es sind ca 27'000 Wörter, wobei sehr viele Wiederholungen vorkommen. Es muss professionell übersetzt werden, automatische Übersetzungen werden nicht akzeptiert. Folgende Punkte sind zu beachten: - Es gibt Platzhalter ##Anzahl## die Wörter zwischen ##...## dürfen nicht übersetzt werden, jedoch korrekt im Satz platziert werden. - Einige Texte enthalten einfaches HTML wie <h1>, <p> etc. Der Übersetzer darf dieses nicht verändern Der Auftrag wir wie folgt vergeben: 1. Ich sende dir die CSV Datei welche du Übersetzen würdest 2. Ich erstelle einen Milestone über 1/5 vom Total-Betrag 3. Du lieferst mir von mir gewünscht...
Ich benötige ein neues Reiseportal mit Anbindung zu Verschiedenen Reiseveranstaltern und Eventbereichen. Das System soll ständig erweitert werden. Daher soll dieses Modal programmiert werden. Ähnlich soll es wie Holidaycheck sein nur mit ein paar mehr funktionen. Danke im Voraus Mit freundlichen Grüßen Fabian Hars
I need a software generated automatically based keyworder pages. It must be addressed seo. Here is an example: ://
Übersetzen des Dokuments wie in der Beilage von DE --> EN Wenn nötig, deutschen Text anpassen (Rechtschreibung, usw.)
- Übersetzen der fehlenden Bereiche (siehe PDF/WORD) - Wenn nötig deutscher Text überarbeiten oder anpassen (Fehler, Ausdrucksweise usw)
Ich habe laufende Arbeiten, die sich auf unser letztes Projekt beziehen 'Build an Online Store '
Gesucht ist ein freelancer der einem 17 Jährigen mit geringen Kenntnissen über Website Erstellung zeigt wie man eine Website von 0 an mit TYPO3 erstellt und sie optimiert (SEO)
Ich habe laufende Arbeiten im Zusammenhang mit unserem letzten Projekt 'Design an App ICON ( Apple / Android )'
Ich brauche Präsentation (in PP oder auch Word) mit konkreten Daten, Fakten und Links (zum nachhaken oder überprüfen) , am Besten in eine Tabelle, was würde kosten, wie lange dauert, wie schwer oder einfach ist, welche Papiere benötig sind für eine Firmengründung in DE und CH für einen Ausländer und welche Steuer wo bezahlt werden müssen. Recherche muss bis 07.02.16 fertig sein.
web design web design web design
Produktbeschreibungen übersetzen Produktgruppen: -Laufband (4 Modelle) (+1 Modell pending) -Crosstrainer (3 Modelle) -Zubehör (1 Artikel) Vorrausgesetzt wird eine sinngemäße Übersetzung ins Italienische. Die entsprechenden Fachbegriffe aus dem Produktbereich "Sportgeräte" müssen mit einfließen. Die Produktbeschreibung muss leserlich sein. Erfahrungen im Bereich Werbung sind vorteilhaft. Die Artikelbeschreibungen, bis auf den Zubehörartikel (ca. 150), haben eine durchschnittliche Wortanzahl von ca. 1000. Alle Artikelbeschreibungen sind zusätzlich online abrufbar mit entsprechendem Bildmaterial. Sonstige Informationen: Weitere benötigte Fremdsprachen (sofern vorhanden) sind: ...
Produktbeschreibungen übersetzen Produktgruppen: -Laufband (4 Modelle) (+1 Modell pending) -Crosstrainer (3 Modelle) -Zubehör (1 Artikel) Vorrausgesetzt wird eine sinngemäße Übersetzung ins Französische. Die entsprechenden Fachbegriffe aus dem Produktbereich "Sportgeräte" müssen mit einfließen. Die Produktbeschreibung muss leserlich sein. Erfahrungen im Bereich Werbung sind vorteilhaft. Die Artikelbeschreibungen, bis auf den Zubehörartikel (ca. 150), haben eine durchschnittliche Wortanzahl von ca. 1000. Alle Artikelbeschreibungen sind zusätzlich online abrufbar mit entsprechendem Bildmaterial. Sonstige Informationen: Weitere benötigte Fremdsprachen (sofern vorhanden) ...
Produktbeschreibungen übersetzen Produktgruppen: -Laufband (4 Modelle) (+1 Modell pending) -Crosstrainer (3 Modelle) -Zubehör (1 Artikel) Vorrausgesetzt wird eine sinngemäße Übersetzung ins Spanische. Die entsprechenden Fachbegriffe aus dem Produktbereich "Sportgeräte" müssen mit einfließen. Die Produktbeschreibung muss leserlich sein. Erfahrungen im Bereich Werbung sind vorteilhaft. Die Artikelbeschreibungen, bis auf den Zubehörartikel (ca. 150), haben eine durchschnittliche Wortanzahl von ca. 1000. Alle Artikelbeschreibungen sind zusätzlich online abrufbar mit entsprechendem Bildmaterial. Sonstige Informationen: Weitere benötigte Fremdsprachen (sofern vorhanden) sind: -E...
Produktbeschreibungen übersetzen Produktgruppen: -Laufband (4 Modelle) (+1 Modell pending) -Crosstrainer (3 Modelle) -Zubehör (1 Artikel) Vorrausgesetzt wird eine sinngemäße Übersetzung ins Englische. Die entsprechenden Fachbegriffe aus dem Produktbereich "Sportgeräte" müssen mit einfließen. Die Produktbeschreibung muss leserlich sein. Erfahrungen im Bereich Werbung sind vorteilhaft. Die Artikelbeschreibungen, bis auf den Zubehörartikel (ca. 150), haben eine durchschnittliche Wortanzahl von ca. 1000. Alle Artikelbeschreibungen sind zusätzlich online abrufbar mit entsprechendem Bildmaterial. Sonstige Informationen: Weitere benötigte Fremdsprachen (sofern vorhanden) sind: -Spanisch -Franz&...
Wir suchen einen Partner für unsere Firma, der uns im Kommunikationsbereich hilft Wir suchen: - eine kommunikative Person für 4-5 Std./Tag, 5 Tage die Woche - eine Person die perfekt Deutsch sprechen kann Was sind die Aufgaben? - Kommunikation mit Kunden - Verwaltung von Bestellungen - Absprache mit unseren Partnern in Deutschland und Österreich - social media Langzeitprojekt: Mindestens 6 Monate Ein kleines 6 stündiges Training ist Vorraussetzung. Das Training wird von uns organisiert und ist kostenlos
Wir suchen einen oder mehrere Partner für die Übersetzung einer Weltkartenbeschriftung in die Sprachen Deutsch, Spanisch, Italienisch und Französisch.rnWir stellen eine Illustrator Datei bereit in die die jeweilige Übersetzung an der gleichen Position wie die Quellsprache (Englisch)stehen soll. rnrnBesonders wichtig ist uns selbstverständlich, dass die Beschriftungen fehlerfrei sind.rnrn
Ich möchte gerne eine Recherche zur rechtlichen Grundlage der Telemedizin in Auftrag geben. Dazu folgender Hintergrund: Das gendiagnostikgesetz in deutschland und das Gentechnikgesetz in Österreich sehen einen Arztvorbehalt vor, bei der Beantragung von Genanalysen. Ein Arzt muss vorberaten und nach beraten und die Analyse beantragen. Das Fernbehandlungsverbot dürfte Ärzten es nicht erlauben, all dies ausschließlich über die Distanz (Telefon/Skype) durchzuführen. Die immer bekanntere Form der Telemedizin scheint hier jedoch einiges zu ändern. Ich hätte gerne eine rechtliche Recherche und Zusammenfassung zu diesem Thema. Wenn unser Unternehmen einen Arzt beschäftigen würde, der diese Beratung und Beantragung über Telefon u...
Wir suchen einen deutschsprachigen Freelancer für die Installation und Grundeinrichtung einen Magento DE Shops. Dazu gehört in einem ersten Schritt (weitere Zusammenarbeit für den Shop auf Stundenbasis gerne möglich): - Installation von Magento DE, dreisprachig (DE, EN, FR) - Eintragen der Impressum, AGB und zugehörige Seiten (kann als copy aus dem bestehenden Shop übernommen werden) - Anpassen der Kundenkommunikations-Dateien und PDF-Rechnung - Einrichten von Versandkostenregeln (angelehnt an aktuelle Versandregelungen aus bestehendem Shop) - Einrichtung von Zahlungsweise Vorkasse, Paypal Wir erwarten die Einrichtung des Shops auf einem Server den Auftragnehmers, so dass die Installation auf unserem Server erst zum Abschlu...
Hallo, ich brauche eine funktionierende Schnittstelle von einem Magento-Shop zu einem Warenwirtschaftssystem (eurofit). Der Import und Export sollte darüber laufen können. Also automatisch abgleichen der Produkte etc. Kriegt das jemand von euch hin?
Anpassungen, Adaptionen und Erweiterungen an unseren bestehenden Clients.
Plattformunabhängige Software für Mac und PC für das Erstellen von Schweizer Beleuchtungsenergie-Nachweise. Zur Zeit Monopol der App ReluxEnergy CH (Demo online verfügbar). Die App muss in der Benutzung massiv verbessert werden - es soll Plattformunabhängig und evt Später für Tablets konventierbar sein. Sprachmodule müssen nachgereicht werden (DE/FR/I/EN) - erste Sprache Deutsch. Stundenansatz für Spätere Nachentwicklungen muss angegeben werden. Die Grundlagen der Kalkulationen können wir zu verfügung stellen - ist aber theoretisch online verfügbar - es geht um die SIA 308/4 Beleuchtungsnachweis Energie. Theoretisch kann die Aufgabe von irgendwo erstellt werden, und dank Skype / FaceTime können Bespr...
Seitenanzahl: 32 Wörter: 2683 Es handelt sich um eine bebilderte Installationsanleitung für ein fahrzeugspezifisches Modul. Die einzelnen Schritte, Bilder und Komponenten werden in kurzen Sätzen beschrieben.
Grupo Logiscenter ist ein junges und erfolgreiches Unternehmen im Bereich Automatic Identification und Mobility, präsent in verschiedenen südeuropäischen Märkten. Marktführer in Umsatz, Referenzkunden und Lösungen und verfügt über ein internationales und multikulturelles Team.<br /><br />Für den Aufbau des Online-Shops für den deutschen Markt suchen wir eine motivierte und engagierte Vertriebskraft! Sie sind vom Erstkontakt bis zum Abschluss für den Vertrieb in Deutschland zuständig und neben bei, auch für spanische Kunden.<br /><br />Interessiert? Dann schicken Sie bitte Ihre aussagekräftige Bewerbung!<br /><br />Wohnsitz in Madrid<br />Deutsch als Muttersprache<br />Flie&...
Bitte melde dich an oder Loge dich ein um Details zu sehen.
Login Form bootstrap Modal mit Facebook Login in bestehende Seite einbauen
1 Seite Producers Note für ein Filmkonzept 350 Wörter Due date: TODAY 18.09.2015 14:00 CEST
Ich brauche eine Übersetzung eines Filmexposés (Kurzform eines Drehbuchs) und von Anmerkungen des Autoren. Insgesamt sind es 3500 Wörter. Lieferfrist: 18-Sept-2015, 09:00 CEST
Ich bin auf der Suche nach einer einfachen und schlichten eCommerce Lösung für meine Joomla-Website (). Wichtig ist mir dabei eine nahtlose Integration, vor allem optisch und funktionell. Zurzeit sind nur wenige Produkte vorhanden, es werden aber mehr. Dennoch braucht es keinen „großen Shop“ sondern eine einfache Lösung, die aber einfach und schnell (für den Kunden und mich) funktioniert. Die Lösung kann so einfach aussehen wie hier, schlicht und einfach: Zu den Rahmenbedinungen: Ich habe als CMS Joomla (Version 3.4.0) mit dem Yootheme Template „Balance“ (Widgetkit Vers. 1 und ZOO). In diese bestehende Seite soll nun ein einfacher Shop integriert werden, der immer ein bisschen wachsen kann aber nie sehr groß werden wird (m...
Hallo, ich habe vor einige Texte, vorwiegend Vorlagen für eBooks, vom Englischen ins Deutsche übersetzen zu lassen. Es kommen nur wenige Fachbegriffe vor. Bitte erstellen Sie mir ein Vergleichsangebot für die Übersetzung eines Word Dokuments mit 13.000 Wörtern. Mit freundlichen Grüßen, Christoph Kiefer
Hi, we are looking for a freelancer to support us in selection of a theme selection and then generating the design (logo, colours, theme setup, etc.) for our future Magento Shop. We are looking for some similarity to our actual shop visual design at http://www.marama-kinderartikel.de. We expect a clear, straightforward design, not excessive, colourful themes which would rather draw the attention of the customer away from articles and shopping. () und sich eher auf der klaren, sachlichen Linie bewegen statt -wie viele Templates- grafisch und farblich überladen zu sein. Die Aufgabe beinhaltet das Design für Startseite, Produkt- und Kategorieseiten sowie die Warenkorb- und Check-Outseiten. For your proposal, we would expect at least two work references from you in sim...
Hallo, wir benötigen Unterstützung bei der Auswahl und Anpassung eines Theme für unseren künftigen Magento DE Shop. Das Design sollte sich in etwa an unserem bisherigen Shop orientieren () und sich eher auf der klaren, sachlichen Linie bewegen statt -wie viele Templates- grafisch und farblich überladen zu sein. Die Aufgabe beinhaltet das Design für Startseite, Produkt- und Kategorieseiten sowie die Warenkorb- und Check-Outseiten. Wir erwarten in Ihrem Angebot einen oder mehrere prinzipiellen Vorschläge, welche Basistemplates herangezogen werden könnten, mindestens zwei Referenzen von Shopdesigns mit Preis. Darüberhinaus interessieren wir uns für Ihren Stundensatz, wenn wir aufbauend auf die Designtätigkeit weitere ...
Hallo, wir benötigen Unterstützung bei der Auswahl und Anpassung eines Theme für unseren künftigen Magento DE Shop. Das Design sollte sich in etwa an unserem bisherigen Shop orientieren () und sich eher auf der klaren, sachlichen Linie bewegen statt -wie viele Templates- grafisch und farblich überladen zu sein. Die Aufgabe beinhaltet das Design für Startseite, Produkt- und Kategorieseiten sowie die Warenkorb- und Check-Outseiten. Wir erwarten in Ihrem Angebot einen oder mehrere prinzipiellen Vorschläge, welche Basistemplates herangezogen werden könnten, mindestens zwei Referenzen von Shopdesigns mit Preis. Darüberhinaus interessieren wir uns für Ihren Stundensatz, wenn wir aufbauend auf die Designtätigkeit weitere ...
Hallo, brauche Hilfe für die Übersetzung/ Korrekturlesen von Website. Ab besten von einem Eng-Muttersprachler. Einfache kleine Texte. Honorar: Verhandlungsbasis.
The project description is in German, because you have to understand this language as well. Übersetzen von 20 Google Adwords Anzeige Texte (Anzeitetitel, Textzeile 1 und 2) und optimieren für die gewünschte Sprache (EN). Keywordliste (30 Keywords) auf EN optimiert übersetzen. Anhand von Landingpages 20 neue zusätzliche Anzeige Texte in EN erstellen. Auf Qualitäts...Qualitätsfaktor achten (Keywörter) 20 zusätzliche Keywords auf EN passend zum Produkt erstellen. Sie bekommen einen Export der Anzeigen und Keywords, welche Sie uns übersetzt und ergänzt zurücksenden. Sie müssen die Zeichenbegrenzungen von Google Adwords kennen (Anzahl Zeichen Anzeigetitle, Textzeile 1, 2) und was z.B. ein . am Schluss bewirkt. ...
The project description is in German, because you have to understand this language as well. Übersetzen von 20 Google Adwords Anzeige Texte (Anzeitetitel, Textzeile 1 und 2) und optimieren für die gewünschte Sprache (FR). Keywordliste (30 Keywords) auf FR optimiert übersetzen. Anhand von Landingpages 20 neue zusätzliche Anzeige Texte in FR erstellen. Auf Qualitäts...Qualitätsfaktor achten (Keywörter) 20 zusätzliche Keywords auf FR passend zum Produkt erstellen. Sie bekommen einen Export der Anzeigen und Keywords, welche Sie uns übersetzt und ergänzt zurücksenden. Sie müssen die Zeichenbegrenzungen von Google Adwords kennen (Anzahl Zeichen Anzeigetitle, Textzeile 1, 2) und was z.B. ein . am Schluss bewirkt. ...
Hallo, ich brauche 310 Wörter von deutsch nach französisch übersetzt.
Beantwortung eines Online-Fragebogens zur Wahrnehmung von Crowd Work als neue Form digitaler Arbeit. Die vollständige Beantwortung dauert ca. 25 Min. Ihre Teilnahme ist sehr wichtig für uns!
Beantwortung eines Online-Fragebogens zur Wahrnehmung von Crowd Work als neue Form digitaler Arbeit. Die vollständige Beantwortung dauert ca. 25 Min. Ihre Teilnahme ist sehr wichtig für uns!
Beantwortung eines Online-Fragebogens zur Wahrnehmung von Crowd Work als neue Form digitaler Arbeit. Die vollständige Beantwortung dauert ca. 25 Min. Ihre Teilnahme ist sehr wichtig für uns!
Beantwortung eines Online-Fragebogens zur Wahrnehmung von Crowd Work als neue Form digitaler Arbeit. Die vollständige Beantwortung dauert ca. 25 Min. Ihre Teilnahme ist sehr wichtig für uns!
Beantwortung eines Online-Fragebogens zur Wahrnehmung von Crowd Work als neue Form digitaler Arbeit. Die vollständige Beantwortung dauert ca. 25 Min. Ihre Teilnahme ist sehr wichtig für uns!
Beantwortung eines Online-Fragebogens zur Wahrnehmung von Crowd Work als neue Form digitaler Arbeit. Die vollständige Beantwortung dauert ca. 25 Min. Ihre Teilnahme ist sehr wichtig für uns!
Guten Tag, wir suchen jemanden der uns JTL Wawi einrichtet und an unseren eBay Store anbindet! Gruß
Beantwortung eines Online-Fragebogens zur Wahrnehmung von Crowd Work als neue Form digitaler Arbeit. Die vollständige Beantwortung dauert ca. 25 Teilnahme ist sehr wichtig für uns!
Beantwortung eines Online-Fragebogens zur Wahrnehmung von Crowd Work als neue Form digitaler Arbeit. Die vollständige Beantwortung dauert ca. 25 Teilnahme ist sehr wichtig für uns!
Ich habe laufende Arbeiten, die sich auf unser letztes Projekt beziehen ' contact formular is no function'
Basic online store for 13 SKU with - all product foots will be provided. The general optics of the store should be compatible with the catalogue image (attached)
Hallo, wie gut sind Ihre PHP & JavaScript-Kenntnisse? Ich brauche Unterstützung bei Anpassungsarbeiten an einer Jobbörse (auf grdl. der Templateengine smarty). Passt das? Haben Sie Zeit?